Page:Balzac - Œuvres complètes, éd. Houssiaux, 1855, tome 19.djvu/60

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

guises pas ta voix ! si tu te tires de nos pattes, tu auras de la chance. (Haut.) Ké toiche tire à mennesire pire l’encacher à guider zes okipazions ?

(Il fait un mouvement pour sortir.)
SAINT-CHARLES.

Attendez, mon cher, vous parlez allemand, je parle français, nous pourrions nous tromper. (Il lui met une bourse dans la main.) Avec ça il n’y aura plus d’équivoque.

LAFOURAILLE.

Ya, menner.

SAINT-CHARLES.

Ce n’est qu’un à-compte.

LAFOURAILLE, à part.

Sur mes quatre-vingt mille francs. (Haut.) Et fous foulez que chespionne mon maidre ?

SAINT-CHARLES.

Non, mon cher, j’ai seulement besoin de quelques renseignements qui ne vous compromettront pas.

LAFOURAILLE.

Chapelle za haisbionner an pon allemante.

SAINT-CHARLES.

Mais non, c’est…

LAFOURAILLE.

Haisbionner. Et qué toische tire té fous à mennesir le paron ?

SAINT-CHARLES.

Annoncez M. le chevalier de Saint-Charles.

LAFOURAILLE.

Ninis andantons. Ché fais fous l’amenaire ; mais nai lui tonnez boind te l’archant à stil indandante : il èdre plis honnède ké nous teusses.

(il lui donne un petit coup de coude.)
SAINT-CHARLES.

C’est-à-dire qu’il coûte davantage.

LAFOURAILLE.

Ia, meinherr.

(Il sort.)

Scène VII.

SAINT-CHARLES, seul.

Mal débuté ! dix louis dans l’eau. Espionner ?… appeler les choses