Page:Bakounine - Œuvres t5.djvu/247

Cette page a été validée par deux contributeurs.

cette Schadenfreude[1] que tu lui connais bien, sera très content de voir ses amis mal en point. Mais si je me trompe dans mes prévisions, s’il veut se constituer défenseur de leur cause, c’est lui, alors, qui déclarerait ouvertement la guerre : dans ce cas je me mettrai aussi en campagne, et j’aurai le beau rôle[2]. »

À cette lettre, Herzen répondit en ces termes[3] :

« J’ai reçu ta lettre et je te réponds tout de suite. Ta politique ne me plaît pas. Il ne te sied pas de jouer au Machiavel avec ton Divide. Je ne puis aucunement admettre qu’à l’exemple de la censure russe d’autrefois, on permette de dire du mal des subalternes à condition de ménager les supérieurs. Tu ne veux pas attaquer Marx simplement pour ne pas te mettre en posture désavantageuse ? Eh bien, alors, laisse Hess et compagnie tranquilles. C’est mon conseil et mon opinion.

« Ensuite, pourquoi t’agites-tu ainsi ? L’article de Hess n’a été remarqué par personne et s’est évanoui sans laisser de traces. Ma lettre à Delescluze (j’espère que tu l’as vue) a terminé la question. Rey (qui me plaît beaucoup) a porté ton Appel à la jeunesse russe à la Réforme, — non que ce journal soit intelligent, mais il est noble et courageux ; la rédaction a promis de le publier demain ou après-demain. Quant à aller chez Dentu, c’est une démarche inutile, qu’on ferait seulement par acquit de conscience. Voici mon conseil : Je te renverrai le manuscrit avec tous les appendices ; il

  1. Schadenfreude signifie le plaisir que procure à quelqu’un le dommage d’autrui.
  2. Les cinq mots en italique sont en français dans l’original.
  3. Lettre (écrite en russe) publiée par Mme Tatiana Passek.