Page:Baissac - Le Folk-lore de l’Île-Maurice, 1888.djvu/447

Cette page a été validée par deux contributeurs.

léreins ; quand vous misire tout so lécorps li iéna néque éne pied dimi ? — Homard[1].

Il a quatorze pieds depuis le cou jusqu’aux reins ; quand vous mesurez tout son corps, il n’a qu’un pied et demi ? — Un homard.

Mo beau léve li enlére, li touzours bas ? — Lébas.

J’ai beau le lever en l’air, il est toujours bas ? — Un bas.

Si vous lavé pas, prête moi li ; si vous lavé, napas prété ? — Battoir.

Si vous ne lavez pas, prêtez-le ; si vous lavez, ne le prêtez pas ? — Un battoir.

Mo éna trois gros noirs qui travaille touzours ensembe, zamès zautes avancé zamès zautes arquilé ? — Cylindes moulin.

J’ai trois gros noirs qui travaillent toujours ensemble, jamais ils n’avancent, jamais ils ne reculent ? — Les cylindres d’un moulin.

Li napas éna laviande, so lézos làhaut so disang ? — Barique divin.

Elle n’a pas de chair, ses os sont sur son sang ? — Une barrique de vin.

Mo louvraze zamès fini ? — Ramasse verres boutéye.

Mon ouvrage ne finit jamais ? — Ramasser des tessons de bouteilles.

  1. Cette ineptie et les deux suivantes ne sont rien moins que créoles : c’est par rancune que nous les citons.