Page:Baissac - Le Folk-lore de l’Île-Maurice, 1888.djvu/443

Cette page a été validée par deux contributeurs.

Quand je vais à la rivière, je chante ; quand j’en reviens, je pleure ? — Un barillet.

Mo boire dileau àcause napas dileau ! — Navire tombé au séc.

Je bois parce qu’il n’y a pas d’eau ? — Un navire tombé au sec.

Si zautes vini zautes napas va vini, més si zautes napas vini zautes va vini ? — Doumounde plante pitits pois : li père pizons vine manzé.

S’ils viennent, ils ne viendront pas ; mais s’ils ne viennent pas, ils viendront ? — Un homme qui plante des petits pois : il a peur que les pigeons ne viennent les manger.

Tourou sans fond ? — Bague.

Trou sans fond ? — Une bague.

Mo dibouté li alonzé, mo alonzé li dibouté ? — Lipied doumounde.

Je suis debout, il s’allonge ; je m’allonge, il est debout ? — Le pied.

Mo éna éne ptit noir quand pas métte li so langouti li napas travaille ? — Gouïe bisoin difile pour coude.

J’ai un petit noir, quand on ne lui met pas son langouti, il ne travaille pas ? — L’aiguille a besoin de fil pour coudre.

Mo lacase éna belbel couvertire, més éne poteau même qui tini li ? — Parasol.

Ma maison a une belle couverture, mais un seul poteau qui la retienne ? — Un parasol.