Page:Baissac - Le Folk-lore de l’Île-Maurice, 1888.djvu/434

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Pitit crase manman ? — Laroce cari.

L’enfant écrase la mère ? — La pierre à broyer le safran pour le cari.

Pitit pile manman ? — Bâton pilon.

L’enfant pile la mère ? — Le pilon pile le mortier.

Qui lalangue qui zamès té menti ? — Lalangue zanimaux.

Quelle est la langue qui n’a jamais menti ? — La langue des animaux.

Mo grandmanman zamès oulé dourmi làhaut so natte, li quitte so natte li dourmi par tère ? — Ziraumon.

Ma grand’maman jamais ne veut se coucher sur sa natte, elle laisse sa natte et se couche par terre ? — Le giraumon.

Mo zètte ma mouçoir dans dileau, zamès mo capave mouille li ? Feille sonze.

Je jette mon mouchoir dans l’eau, jamais je ne peux le mouiller ? — Une feuille de songe.

Lhére mo encolère, mo vomi difé ? — Canon.

Quand je suis en colère, je vomis du feu ? — Un canon.

Attrappe li mo alle çace l’aute ? — Ça même lamain dire av labouce lhére après manzé.

Attrape-le, je vais en chercher d’autre ? — C’est là ce que la main dit à la bouche quand on mange.