Page:Baissac - Le Folk-lore de l’Île-Maurice, 1888.djvu/319

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Caïman enterre so lécorps enbas laboue dans bord larivière, li aspéré.

Longtemps longtemps II là, avlà maman poule vine boire dileau : caïman napas bouzé. Vace vine boire dileau, caïman napas bouzé. Tout zanimaux vine boire dileau : caïman napas bouzé.

Avlà Licien vini : caïman lève éne coup dans milié laboue, li tchiombo Licien par éne lapatte. Mais Licien là malice. Coment li trouve liziés caïman coment dire boucé av laboue là, li nèque rié, li dire li :

— Eh toi, caïman, to croire mo lapatte qui to fine tchiombo ! coment to bête, caïman ; mais éne ptit cicot dibois, ça !

Caïman tone. Li blizé ouvert labouce pour guété ; Licien lofé même, balié, mo dire vous : caïman reste sec.

Ça magnière là Licien fine trouve moyen baingne encore av caïman.


    fabuliste malgache. On croirait volontiers à un travestissement de « L’Homme et le Serpent ». Le chien néanmoins est de notre invention, et le dénouement est nôtre.