Page:Baissac - Le Folk-lore de l’Île-Maurice, 1888.djvu/291

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

qui Brigand pour ouvert liziés et pour casse so latête ; moi-même qui faique rende toi to lavie. Allé asthére, mon noir ! tourne dans to lacase av to femme ; zamais Brigand pour faire zaute encore lamisère. Allé, mo dire toi ; mais souvini bien mo parole :

« Bon, li bon ; mais bon zousqu’à bête napas bon. »

Avla Tranquille allé, li arrive so lacase. So madame content, so domestiques content, tout grand grand lérois vine voir li.

Tranquille donne éne grand grand grand diné ; li engaze tout so camrades... Mais domaze zaute napas té voulé laisse moi rentré pour guété.


    « Bon li bon, mais bon zousqu’à bête napas bon. » Et nous voilà mis en garde par le philosophe à peau noire contre une tendance absolument funeste. Grâce à lui nous saurons y résister désormais. Nous réagirons, n’ayez pas peur : le moraliste a cause gagnée.