Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/779

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
ῥαβδομαχία
ῥαπτός
773


ῥαβδομαχία, ας () combat au moyen de baguettes [ῥ. μάχομαι].

ῥαβδονομέω-ῶ, être juge d’un combat [ῥαβδο- νόμος].

ῥαβδονόμος, ου () litt. « qui règle (les choses) au moyen d’une baguette », à Rome, licteur [ῥάβδος, νέμω].

ῥάβδος, ου () I baguette, particul. : 1 verge pour frapper || 2 baguette magique de Circé, d’Athèna, de devin || 3 canne à pêche || 4 caducée d’Hermès || 5 hampe de javelot au pl. faisceau de verges des licteurs romains || II p. anal. : 1 ligne, raie || 2 ligne transversale qui raye l’horizon lorsque la pluie tombe au loin ou que le soleil pompe l’humidité du sol [cf. ῥέπω].

ῥαβδουχέω-ῶ, tenir un faisceau de verges ; au pass. faire porter les faisceaux devant soi [ῥαβδοῦχος].

ῥαβδουχία, ας () 1 port des faisceaux, d’où fonction de licteur, à Rome || 2 p. suite troupe ou escorte de licteurs portant les faisceaux [ῥαβδοῦχος].

ῥαβδοῦχος, ου (ὁ, ἡ) litt. « qui porte une baguette », d’où : 1 sorte d’huissier de certains magistrats || 2 à Rome, licteur [ῥάβδος].

ῥαβδωτός, ή, όν, rayé, cannelé, strié [ῥάβδος].

ῥᾶγα, acc. sg. de ῥάξ.

ῥαγδαῖος, α, ον, véhément, impétueux, en parl. du vent, de la pluie, etc. ; en parl. de pers. furieux ; τὸ ῥαγδαῖον, Plut. violence [ῥάγδος, violent, de ῥήγνυμι].

ῥάγδην, adv. avec véhémence, brusquement [ῥάγδος, violent, de ῥήγνυμι].

ῥαγείς, εῖσα, έν, part. ao. 2 pass. de ῥήγνυμι.

ῥαδαλός, ή, όν, facile à mouvoir.

Ῥαδάμανθύς, υος () Rhadamanthys (Rhadamanthe) juge des Enfers.

ῥᾴδια, ων (τὰ) v. ῥᾴδιος.

ῥαδινάκη, ης () pétrole chez les Perses.

ῥαδινός, ή, όν : I souple, flexible || II p. suite : 1 agile, rapide || 2 svelte, élancé || 3 tendre, délicat [R. Ϝpaδ ou Ῥαδ, être souple, flexible].

ῥᾴδιος, α ou poét. ος, ον : I facile, aisé, commode : ῥᾴδιόν ἐστι, avec l’inf. il est facile de, etc. || II en parl. du caractère ou de l’intelligence : 1 d’humeur facile, accessible, complaisant, accommodant || 2 en mauv. part, léger, inconsidéré, frivole || 3 au mor. léger, sans scrupules || Cp. ῥᾴων, sup. ῥᾷστος [contr. p. ῥαίδιος, apparenté à ῥέζω, faire ; cf. lat. facilis et facere].

ῥαδιουργέω-ῶ : 1 agir légèrement, sans réflexion || 2 agir sans scrupules, méchamment ou déloyalement || 3 être insouciant, négligent, indolent ; particul. mener une vie facile [ῥᾳδιουργός].

ῥᾳδιούργημα, ατος (τὸ) action légère, inconsidérée [ῥαδιουργέω].

ῥᾳδιουργία, ας () 1 facilité à faire qqe ch. || 2 légèreté, insouciance, indolence ; p. suite, mollesse, fraude, tromperie [ῥᾳδιουργός].

ῥᾳδιουργός, ός, όν : 1 insouciant, sans scrupules ; p. suite, sans conscience, pervers, méchant || 2 en parl. de choses, impur || Cp. -ότερος [ῥᾳδιος, ἔργον].

ῥᾳδίως, adv. 1 facilement, sans peine || 2 avec calme, avec résignation || 3 volontiers || 4 en mauv. part, légèrement, sans réflexion || Cp. ῥᾷον, sup. ῥᾷστα, sup. épq. ῥηίτατα [ῤᾴδιος].

ῥάζω (seul. aux formes poét. suiv. : impér. ao. 2 pl. ῥάσσατε ; pass. pf. 3 pl. ἐρράδαται, pl. q. pf. 3 pl. ἐρράδατο) c. ῥαίνω.

ῥαθάμιγξ, ιγγος () 1 goutte d’eau || 2 grain de poussière qui vole.

ῥᾳθυμέω-ῶ, être nonchalant, insouciant ; p. suite, se laisser aller à la mollesse, à la sensualité [ῥᾴθυμος].

ῥᾳθυμία, ας () 1 facilité d’humeur, disposition à prendre les choses facilement ; en mauv. part, insouciance, indifférence || 2 récréation, distraction, amusement [ῥᾴθυμος].

ῥᾴθυμος, ος, ον : 1 nonchalant, insouciant || 2 en parl. de choses, facile, aisé, sans difficulté [ῥᾴδιος, θυμός].

ῥᾳθύμως, adv. tranquillement, avec calme || Cp. ῥᾳθυμοτέρως ou ῥᾳθυμότερον [ῥᾴθυμος].

ῥαίζω, aller mieux, recouvrer ses forces ; p. ext. se reposer [ῥᾴων].

ῥαίῃσι, 3 sg. sbj. prés. act. de ῥαίω.

ῥαίνω (impf. ἔρραινον, f. ῥανῶ, ao. ἔρρανα, pf. inus. ; pass. ao. ἐρράνθην, pf. ἔρρασμαι) asperger, arroser : αἵματιί βωμόν, Eur. inonder un autel de sang ; en parl. de choses sèches : κονίῃ, Il. couvrir ou inonder de poussière.

ῥαισέμεναι, inf. fut. act. épq. de ῥαίω.

ῥαιστήρ, ῆρος (ὁ, ἡ) marteau [ῥαίω].

ῥάιστος, η, ον, sup. poét. de ῥᾴδιος.

ῥαίω (impf. ἔρραιον, f. ῥαίσω, ao. ἔρραισα, pf. inus. ; pass. ao. ἐρραίσθην) 1 briser (un vaisseau, une arme, etc.) acc. ; en parl. de pers. ruiner par un naufrage ; au pass. être naufragé ; fig. briser de souffrances || 2 p. suite, maltraiter, outrager [R. Ϝραγ, briser; cf. ῥήγνυμι].

ῥάκιον, ου (τὸ) loque, haillon [dim. de ράκος].

ῥάκος, εος-ους (τὸ) 1 morceau d’étoffe déchiré, haillon, loque ; en gén. morceau d’étoffe, lambeau ; p. anal. lambeau de chair || 2 p. ext. débris, ruines (d’une maison) ; fig. en parl. de pers. || 3 la ride [apparenté à λάκος, de la R. Λακ, déchirer, cf. lat. lacero].

ῥακόω-ῶ, mettre en lambeaux [ῥάκος].

ῥάμφος, εος-ους (τὸ) bec crochu des oiseaux de proie, bec, en gén.

ῥανίς, ίδος () 1 goutte d’eau, goutte de pluie, goutte de sang || 2 p. anal. petite tache, petit point [ῥαίνω].

ῥαντήριος, α, ον, arrosé, mouillé [ῥαίνω].

ῥάξ, ῥαγός () 1 grain de raisin || 2 petite araignée venimeuse.

ῥᾷον, neutre de ῥᾴων, v. ῥᾴδιος.

ῥαπίζω (impf. ἐρράπιζον, f. ῥαπίσω, ao. ἐρράπισα, pf. inus. ; pass. ao. ἐρραπίσθην, pf. ῥεράπισμαι) 1 frapper avec une baguette ou un bâton, acc. || 2 frapper, en gén., particul. frapper à la figure [cf. ῥάβδος].

ῥαπτός, ή, όν : 1 cousu : πλοῖα ῥ. embarcations faites de peaux cousues les unes aux autres || 2 piqué, pointillé ; τὸ ῥαπτόν, Xén.