Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/777

Cette page n’a pas encore été corrigée
πυρπνοος-ους
πωλοδάμνης
771

pass. être consumé par le feu ; fig. être enflammé, être ardent, brûler || 2 purifier par le feu [πύρ].

πύρ·πνοος-ους, οoς-ους, οον-ουν : 1 qui souf­fle ou respire le feu || 2 enflammé, ardent : π. βέλος, Eschi. le trait enflammé, c. à d. la lumière du jour [π, πνέω].

κυρ-πολέω-ώ : 1 se tenir auprès du feu, d’où entretenir le l’eu || 2 consumer par le feu, acc. H Moy. consumer par le feu. πυρρά, ας (ή) sorte d’oiseau rouge [πυρρός]. πυρρίχη, ης (ή) la pyrrhique, danse de guerre. πυρριχίζω, danser la pyrrhique (πυρρίχη]. πυρρίχιος, ος, ov, qui concerne la danse pyr­ rhique |πυρρίχη]. πυρρό-θριζ, τριχος(ό, ή), aux cheveux roux [π. θρίξ]. πυρρός, α, όν : 1 d’un rouge de feu || 2 roux Il 3 fauve, en pari, d’animaux (bœuf) || Sup. πυρσότατος [p. assimil. p . πυρσός, de πυρ]. Πυρρός, ου (ό) Pyrrhos (Pyrrhus) 1 fils de NèopUdème || 2 roi d’Epire || 3 anc. n . de Néoptolémos, fils d’Achille || 4 autres [v. le préc.} . πυρρό·χροος-ους, ο ?ς-ους, οον-ουν, de cou­ leur rousse [πυρρός, χρόα]. πυρρό-χρως, ως, ων, c. le préc. πυρσαία, ας (ή) signaux par le feu [πυρσεύω]. πυρσκυω, faire briller un feu, d’où donner des signaux par le feu ; au pass. être indiqué ow annoncé par des signaux de feu [πυρσός]. 1 πυρσός, oû (ό) torche allumée, flambeau ; particul. torche allumée pour des signaux, signal de feu [πυρ], 2 πυρσός, poét. c. πυρρός, «υρφορεω-ω, porter le feu, mettre le feu, brûler, acc. [πυρφόρος], πυρ-φόρος, ος, ov : I qui porte du feu, qui porte un flambeau ; sid>st. ό π. : 1 prêtre qui suivait les armées lacédémoniennes pour les sacrifices || 2 prêtre syrien |( II qui apporte ou lance du feu : 1 en pari, de certaines divinités (Zeus, Artémis, etc.) || 2 en pari, du soleil ; dord. en mauv. part, en pari, de la foudre ; πυρφόροι όϊστοί, Tnc. brandons || 3 fig. qui enflamme, c. à d. qui apporte la fièvre, la maladie, la peste [πυρ, φέρω]. πυρωοης, ης, «ς, brûlant, ardent [πυρ, -ωδης]. πυρ-ωπός, ός, όν, d’un rouge de feu ; τό π. couleur d’un rouge de feu [πυρ, ώψ]. πυρωσις, «ως (ή) action de brûler ; particul. action d’échauffer, d’où chaleur, ardeur [icu- ρόω]. πυσμα, ατος (τό) interrogation [R. Πυθ, sa­ voir ; ν. πυνθάνομαι]. πυστιαομαι-ώμαι, interroger [πύστις]. πυστις, «ως (ή) 1 question, interrogation, enquête || 2 bruit, nouvelle, renommée [R. Πυθ, savoir ; ν. πυνθάνομαι]. πυτίβ, ας (ή) premier lait d’un animal qui vient de mettre bas ; p. suite, présure [πύος], πυώβης, ης, «ς, purulent [πϋον, -ωδης]. πώ, adv. encl. : I encore, de quelque ma­ nière : 1 après une négation avec laquelle πω se fond d’ordin. en un seul mot : οίίπω, μήπω, pas encore ; ούδέπω, μηδέπω, ri. sign. ; ούπώποτε, μηπώποτε. encore jamais ; ούδεπώποτε, μηδεπώποτε, m . sign. ; ουδείς πω, ουδεμία πο>, ουδέν πο), encore aucun, encore aucune, encore rien, ATT. : έ’γνω ότι ουδέν πω ένδώσουσιν, THC . il comprit qu’ils ne céderaient encore rien ; οΰ τί πω (μή τί πω), encore pas du tout, II. ; οίίπω πριν, ούπω ό’φρα, pas plus têt que |) 2 dans une prop. interrog. négative : πόλις άφισταμένη τις πω ; Tnc. quelle ville révoltée a ja­ mais, etc.1 H II n’importe comment, d’une façon quelconque ; d’ord. dans des prrop. nég. : ούπω. μήπω, d’aucune façon, pas du tout [*πός, d’oii πού, ποΐ, etc.) . πώγων, ωνος (ό) 1 barbe || 2 ρ. anal, langue de feu. πωγωνίας, ου, adj. m . barbu : π. αστήρ, co­ mète barbue ou chevelue [πώγων]. πωγώνιον, ου (τό) dim. de πώγων. πωγωνο-τροφέω- ώ, entretenir ou laisser croître sa barbe [πώγων, τρέφω[. πωγωνο-τροφία, ας (ή) habitude de laisser croître sa barbe [πώγων, τρέφω]. 1 πώ«α, ν. πώϋ. j πωλε’, élis. ρ . πωλέο. πωλ««σκ«, 3 sg. impf. itér. de πωλέω. πώλκο, 2 s<jr. impf. ion. poét. du suiv. πωλεομαι-ουμαι (f. - ήσομαι, ao. et pf. inus.) j aller et venir, d’où venir souvent, fréquenter : είς άγορήν, ές πόλεμον, II. aller à l’as- | semblée, au combat (cf. lat. versari]. πωλέσκκτο, 3 sg. impf. itér. du préc. ’ πωλκΰμαι, πωλκυμην, prés, et "impf. ion. poét. de πωλέομαι. πωλίύτης, ου (ό) qui dresse de jeunes che­ vaux, ou en gén. de jeunes animaux [πω- λεύω]. πωλευτικός, ή, όν, habile à dresser de jeunes chevaux [πωλεύω]. πωλκυω, dresser de jeunes chevaux, ou en gén. de jeunes animaux [πώλος], πωλ«ω-ώ (impf. έπώλουν, f . πωλήσω, ao. έπώ- λησα, pf. inus.) litt. tourner et retourner, d’où négocier, trafiquer, p . suite : 1 vendre, acc. : τί τινι ou τι πρός τινα, qqe ch. à qqn ; τι αργυρίου, XÉN. vendre qqe ch. à prix d’ar­ gent ; fig. π . τών πόνων τάγαθά, XÉN. faire acheter les biens au prix de la peine ; en mauv. part, vendre, livrer à prix d’or, acc. Il 2 affermer : τέλος, ESCHN. un impôt [R. Πελ, aller çà et là ; υ. πέλα>, πέλομαι]. πώλησις, «ως (ή) vente [πωλέω], πωλητής, ου (ό) i l’un des dix magistrats chargés d’affermer les revenus publics, ό Athènes (| 2 à Epidamnos, commissaire délégué annuellement dans les pays voisins fiour régler certains intérêts de commerce πωλέω], πωλικός, ή, όν : 1 de poulain : πωλική απήνη, SOPH. char traîné par de jeunes chevaux || 2 p. anal, de jeune fille [πώλος], πωλίον, ου (τό) jeune poulain [πώλος]. πωλο5αμν«ω-ώ : 1 dompter des poulains ; en gén. dresser de jeunes chevaux || 2 ». ext. dresser, former, fig. [πωλοδάμνης]. πωλο·5αμνης, ου (ό) qui dompte de jeunes chevaux [πώλος, δάμνημι].