Page:Bacon - Œuvres, tome 15.djvu/81

Cette page a été validée par deux contributeurs.
76
de la sagesse

par le vent de la faveur populaire, et encouragé par les vains applaudissemens de la multitude, il partit pour la guerre de Troies. Mais, comme il aspiroit avec trop de précipitation et de témérité à se faire un grand nom, ayant ôsé combattre Achille, le plus courageux et le plus fort des Grecs, il fut vaincu et tué. Jupiter, affligé de la mort prématurée de

    original, n’ayant pas eu le temps ou la patience de méditer suffisamment son sujet, ne dit que la moitié de ce qu’il veut dire, l’interprète, pour le rendre intelligible, doit traduire plutôt ce qu’il a voulu dire que ce qu’il a dit ; et lorsqu’on rencontre très fréquemment cinq ou six phrases de suite, composées chacune d’un nominatif et d’un verbe, sans régime, il faut bien ajouter, dans chacune de ces phrases, ce régime supprimé, sous peine de donner au public, sous le nom de traduction, un recueil de logogryphes. Le chancelier Bacon, qui singe un peu trop Tacite, dont il est grand admirateur, paroît avoir ignoré que la véritable précision ne consiste pas à retrancher des mots essentiels, mais à simplifier toutes les expressions nécessaires, et à supprimer toutes les expressions inutiles.