Page:Bérard - La résurrection d’Homère, 1930, 2.djvu/103

Cette page a été validée par deux contributeurs.
les changements de rôle. Le texte d’Homère a été assimilé par les éditeurs de l’antiquité à celui des poètes dramatiques : l’assimilation était d’autant plus inévitable que Platon et Aristote voyaient dans Homère le plus ancien des poètes dramatiques et que ceux-ci, d’ailleurs, n’avaient pas attendu les philosophes pour se réclamer de lui.

Les noms des dieux et des héros, — poursuivait J. Nicole, — indiquèrent donc régulièrement leur tour de parole dans les manuscrits antiques d’Homère ; on marquait aussi le tour du Poète lui-même à chaque reprise du récit : dans le papyrus Bankes, les « interlocutions » donnent au complet les noms des personnages ; quant au nom du Poète, il est figuré par un sigle formé des trois lettres poi (abréviation du mot grec poiétès).

D’assez nombreux papyri sont venus confirmer les données de ce papyrus Bankes. Nous aurions à alléguer sans doute beaucoup d’autres exemples, si nos trois ou quatre cents papyri homériques avaient encore leurs marges : par malheur, les bords usés ou rongés de ces rouleaux fragiles ont disparu, avec le début des vers, dans les neuf dixièmes des cas.

Le nombre des papyri à « interlocutions » écarte l’hypothèse que nous avons en eux des manuscrits spéciaux, copiés en forme de « rôle », pour la seule clientèle des gens de métier et