Page:Aulu-Gelle - Œuvres complètes, éd. Charpentier et Blanchet, 1919, I.djvu/455

Cette page n’a pas encore été corrigée

cinq témoins, et de l'officier public appelé libripens tenant sa ba- lance, faisait une vente fictive de son fils à un étranger en lui di- sant : Mancupo tihi hune filium , qui meus est. L'acheteur don- nait au père, par forme de prix, une pièce de monnaie, dont il frappait la balance en disant : Hune hominem ex jure spiritum meum esse aio, isque mihi emptus est hoe œre œneoque libra. Cet acte devait être répété trois fois pour l'adoption.

P. 280. — A Sinnio Capitone. Sinnius Capiton, grammairien

qu'il ne faut pas confondre avec le jurisconsulte Atteins Capiton. ft

P. 280. — Strihligo, La racine de ce mot est arpe^roç, qui en grec signifie tortu, sinueux, détourné, entortillé.

P. 280. — Ita (ToXotxov dixerant. 2o).oixoç, habitant de Soles, ville de l'île de Cypre où l'on parlait très-mal le grec : de là, mé- taphoriquement, sot, imbécile, grossier, qui parle mal, qui parle comme un habitant de Soles. On sait le sens de jSap^apoç.

P. 282. — Ex Faunorum et Aboriginum seculo. C'est-à-dire aux temps -les plus reculés, Faune succéda à Picus, son père, 77 aos avant l'arrivée d'Énée en Italie. Quant aux Aborigènes, qui habi- taient les lieux mêmes où Rome fut fondée, ils sont regardés comme un rameau de la race pélasgique.

P. 282. — In templo Pacis. Il y avait dans ce temple une bi- bliothèque fondée par Vespasien.


LIVRE SIXIÈME


P. 284, — Quibus non videtur mundus Dei et hominum causa instituttis. Les premières lignes de ce chapitre, jusqu'à Ao- mines fecisse, ont été trouvées par Lion , dans Lactance, ad Pen- tadium fratrem, ch. xix,* de Dei patientia atque providentia. — Ceux qui nient que le monde ait été eréé pour Dieu et pour les hommes. Ce n'est qu'avec répugnance que Je donne ce sens, qui ne me paraît nullement en harmonie avec ce qui suit. Peut-être faudrait-il lire : Quibus non mundus videtur Deo, hominum causa, institutus. On sait qu'il n'est pas rare avec le verbe passif de mettre au datif ou à l'ablatif sans préposition, le nom de la personne par