Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/991

Cette page n’a pas encore été corrigée

16 Il invoqua le Seigneur souverain, lorsque ses ennemis le pressaient de toutes parts, et il offrit un agneau encore à la mamelle.

17 Et le Seigneur tonna du haut du ciel, et, avec grand éclat, il fit entendre sa voix ;

18 et il écrasa les chefs des Tyriens, et tous les princes des Philistins.

19 Avant le temps de l’éternel sommeil, Samuel prit à témoin le Seigneur et son Oint : « De personne je n’ai reçu aucun don, pas même des sandales ; » et aucun homme ne se leva pour l’accuser.

20 Et lorsqu’il se fut endormi, il prophétisa, et, il annonça au roi sa fin prochaine. Du sein de la terre, il éleva sa voix en prophétisant, afin d’effacer l’iniquité du peuple.


10. Chap. xlvii, 1-11 : Nathan et David.Excellence de David (xlvii, 1, 2), ses exploits à la guerre (xlvii, 3-8). Mesures prises au sanctuaire, bénédictions divines (xlvii, 9-11).

47. Ensuite parut Nathan, pour prophétiser dans les jours de David.

2 Comme la graisse est séparée de la victime d’action de grâces, ainsi David a été mis à part parmi les enfants d’Israël.

3 Il joua avec les lions comme avec des chevreaux, avec les ours comme avec de jeunes agneaux.

4 Dans sa jeunesse, n’a-t-il pas tué le géant, et ôté l’opprobre du peuple, lorsqu’il leva la main avec la pierre de sa fronde, et abattit l’insolence de Goliath ?

5 Car il invoqua le Seigneur, le Très-Haut, et le Seigneur donna la force à sa droite, pour mettre à mort le puissant guerrier, pour élever la corne de son peuple.

6 Aussi on le célébra à cause des dix mille, on le loua à cause des bénédictions du Seigneur, et on lui offrit la couronne de gloire.

7 Car il écrasa les ennemis de tous côtés, il foula aux pieds les Philistins, les adversaires ; il brisa leur puissance jusqu’à ce jour.

8 Dans toutes ses entreprises, il rendit hommage, au Saint, au Très-Haut, dans des paroles de louange, de tout son cœur, il chanta des hymnes, et il aima Celui qui l’avait fait.



16. Il invoqua. Voy. I Sam. vii, 9. — A la mamelle ; Vulg. (19). sans tache.

18. Des Tyriens. Le livre de Sam. ne fait aucune mention des Tyriens dans cette guerre ; le traducteur grec aura lu en hébreu tsor, Tyr, au lieu de tsâr, ennemi. L’hébreu confirme cette hypothèse.

19. Avant le temps de l'éternel sommeil. Vulg. (22), avant le temps de la fin de sa vie et du siècle (?). Hébr., au temps où il reposa sur sa couche. — Au lieu de la citation à la 1re pers., la Vulg. garde la narration à la 3® pers. Hébr., de qui ai-je reçu rançon ou don corrupteur ? Il ajoute : Et même jusqu’au temps de sa fin, il fut trouvé sage, aux yeux du Seigneur et aux yeux de tout vivant.

20. Voy. I Sam. xxviii, 18 sv. Vulg. (23), après cela il s’endormit, et il annonça et fit connaître au roi la fin de sa vie. Hébr, 1er membre, et même après sa mort, il fut consulté.

XLVII, 1. Pour prophétiser dans les jours de David. Hébr., pour se tenir devant David.

3. Voy. I Sam. xvii, 34.

4. Voy. I Sam. xvii, 40 sv.

6. Voy. I Sam. xviii, 7 ; II Sam. v, 1-3. Hébr., aussi les filles chantèrent en son honneur, et le nommèrent en parlant des dix mille ; quand il eut ceint la couronne, il combattit, et il écrasa etc.

7.Voy. II Sam. viii, 1 ; xxi, 15 sv ; I Rois, iv, 21. — La Vulg. (8) ajoute au dernier membre : pour jamais.

8. La Vulg. (10) ajoute au dernier membre : et qui lui avait donné la puissance contre les ennemis.