Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/941

Cette page n’a pas encore été corrigée

5 Il lui a donné le discernement, une langue, des yeux, des oreilles, et un cœur pour penser.

6 Il l’a rempli de science et d’intelligence, et il lui a fait connaître le bien et le mal.

7 Il a mis son œil dans leurs cœurs, pour leur montrer la grandeur de ses œuvres.

8 Et ainsi ils loueront son saint nom, en publiant les merveilles de ses œuvres.


9 Il leur a encore donné la science, et les a mis en possession de la loi de vie.

10 Il a contracté avec eux une alliance éternelle, et il leur a révélé ses commandements.

11 Leurs yeux ont contemplé les splendeurs de sa majesté, et leurs oreilles ont entendu les magnifiques accents de sa voix.

12 Et il leur a dit : « Gardez-vous de toute iniquité ! » et il leur a donné à chacun des prescriptions à l’égard du prochain.


13 Leurs voies sont constamment devant lui ; rien ne peut les dérober à son regard.

14 A chaque peuple il assigne un chef, mais Israël est la portion du Seigneur.

15 Toutes leurs œuvres sont devant lui, comme le soleil, et ses yeux sont toujours tournés sur leurs voies.

16 Leurs injustices ne lui sont pas cachées, et tous leurs péchés sont devant le Seigneur.

17 L’œuvre charitable d’un homme est pour lui comme un sceau, et il conserve le bienfait de l’homme comme la prunelle de l’œil.

18 Ensuite il se lèvera et leur rendra selon leurs actions, et il fera retomber sur leur tête ce qui leur est dû.

19 Cependant, à ceux qui se repentent, il accorde le retour, et il console ceux qui ont perdu confiance.

20 Tourne-toi vers le Seigneur et quitte tes péchés ; prie devant sa face et diminue tes offenses.

21 Reviens au Très-Haut, détourne-toi de l’injustice, et déteste fortement ce qui est abominable.


22 Qui louera le Très-Haut dans le schéol, à la place des vivants et de ceux qui lui rendent leurs hommages ?

23 A l’homme mort, comme s’il n’était plus rien, la louange est impossible ; celui qui a la vie et la santé loue le Seigneur.

24 Qu’elle est grande la miséricorde du Seigneur, et sa compassion envers ceux qui se convertissent à lui !



5. La Vulg. ajoute en tête de verset : il lui a donné de sa substance une aide semblable à lui, la femme.

6. Entre les deux membres du verset la Vulg. ajoute : il créa pour eux la science de l’esprit, et remplit leur cœur de sagesse.

8. La Vulg. ajoute au 1er membre : et ils se glorifieront dans ses merveilles.

9. La loi de vie, la loi mosaïque qui, bien observée, conduit à la vie. De l’homme en général, l’auteur passerait ici au peuple Hébreu en particulier.

13. Vulg., 2e membre, si elles ne sont pas cachées à ses yeux.

14. Ou entend ordinairement ce verset du privilège dont jouissait Israel d’être gouverné d’une manière spéciale par Yahweh (théocratie), tandis que les autres peuples avaient des hommes pour chefs.

16. La Vulg. (17) traduit le 1er membre : les lois de Dieu ne sont pas abrogées ni obscurcies par leur iniquité.

18. La Vulg. (19) ajoute : et les fera retourner dans les profondeurs de la terre.

19. La Vulg. (20) ajoute : et il leur réserve le sort de la vérité.

21. La Vulg (24} ajoute : reconnais la justice des jugements de Dieu, et demeure ferme dans la condition où il t’a placé, et dans l’invocation du Dieu Très-Haut.

22. Vulg. 1251. Marche en compagnie du peuple saint, avec ceux qui vivent et qui rendent gloire à Dieu.

23. Avant le 1er membre, la Vulg (26)ajoute : Ne t’attarde pas dans l’erreur des impies, et rends grâces avant la mort. Elle paraphrase ainsi (27) le 2e membre : Tu loueras pendant que tu es vivant, tu loueras pendant que tu es vivant et en santé, et tu loueras le Seigneur, et tu te glorifieras dans ses miséricordes.