Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/87

Cette page n’a pas encore été corrigée

Chap. XIX, i. . Chap. XIX, 20 SECONDE PARTIE [XIX, i — XL, 38.] AU SINAÏ. — PREMIÈRES LÉGISLATIONS.

I. — L’ALLIANCE ENTRE YAHWEH ET ISRAEL.
[XIX, i — XXIV, 8.]
1. Chap. xix, 1, 2 : Arrivée au Sinaï.

19. Ce fut au troisième mois après que les enfants d’Israël furent sortis d’Égypte, en ce jour, qu’ils arrivèrent au désert de Sinaï[1]. 2 Ils étaient partis de Raphidim ; arrivés au désert de Sinaï, ils campèrent dans le désert ; Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.

2. Chap. xix, 3-9 : Dessein de l’alliance.Yahweh charge Moïse de dire au peuple les conditions de son alliance (xix, 3-6) ; le peuple les accepte (xix, 7-9).

3 Moïse monta vers Dieu, et Yahweh l’appela du haut de la montagne en disant : « Tu parleras ainsi à la maison de Jacob et tu diras aux enfants d’Israël : 4 Vous avez vu ce que j’ai fait à l’Égypte, et comment je vous ai portés sur des ailes d’aigle et amenés vers moi. 5 Maintenant, si vous écoutez ma voix et si vous gardez mon alliance, vous serez mon peuple particulier parmi tous les peuples, car toute la terre est à moi ; 6 mais vous, vous serez pour moi un royaume de prêtres et une nation sainte. Telles sont les paroles que tu diras aux enfants d’Israël[2]. »

7 Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, selon que Yahweh le lui avait ordonné. 8 Le peuple tout entier répondit : « Nous ferons tout ce qu’a dit Yahweh. » Moïse alla porter à Yahweh les paroles du peuple, 9 et Yahweh dit à Moïse : « Voici, je vais venir à toi dans une nuée épaisse, afin que le peuple entende quand je parlerai avec toi, et qu’en toi aussi il ait foi à jamais. » Et Moïse rapporta à Yahweh les paroles du peuple.

3. Chap. xix, 10-25 : La présence divine sur la montagne.Préparation du peuple à la descente de Yahweh sur le Sinaï (xix, 10, 11) ; la limite qu’il ne devra pas franchir (xix, 12-15). Les signes de la présence divine (xix, 16-20). Nouvelles recommandations sur la limite à ne pas franchir (21-25).

10 Et Yahweh dit à Moïse : « Va vers le peuple, et sanctifie-les aujourd’hui et demain, et qu’ils lavent leurs vêtements. 11 Qu’ils soient prêts pour le troisième jour ; car le troisième jour Yahweh descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï. 12 Tu fixeras au peuple une limite à l’entour, en disant : Gardez-vous de monter sur la montagne ou d’en toucher le bord ; quiconque touchera la montagne sera mis à mort. 13 On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera ou on le percera de flèches ; bête ou homme, il ne doit pas vivre. Quand la trompette sonnera, ils monteront sur la montagne. » 14 Moïse descendit de la montagne vers le peuple ; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements. 15 Puis il dit au peuple : « Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez d’aucune femme. »

16 Le troisième jour au matin, il y eut des tonnerres, des éclairs, une nuée épaisse sur la montagne, et un son de trompe très fort, et tout le peuple qui était dans le camp trembla. 17 Moïse fit sortir le peuple du camp, à la rencontre de Dieu, et ils se tinrent au pied de la montagne. 18 La montagne de Sinaï était toute fumante, parce que Yahweh y était descendu au milieu du feu, et la fumée s’élevait comme la fumée d’une fournaise, et toute la montagne tremblait fortement. 19 Le son de la trompe devenait de plus en plus fort. Moïse parla, et Dieu lui répondit par une voix. 20 Yahweh descendit sur la montagne de Sinaï, sur le sommet de la montagne, et Yahweh appela Moïse sur le sommet de

  1. En ce jour. Donnée très indéterminée ; peut-être, le premier jour.
  2. Un royaume de prêtres (Vulg., regnum sacerdotale), un peuple dont Yahweh sera le roi et dont tous les membres seront prêtres, c.-à-d . seront consacrés à Yahweh et, à ce titre, auront le droit de s’approcher de lui, pour l’adorer et le servir. Les LXX traduisent, un sacerdoce royal, ce qui ajoute à l’idée de sacerdoce celle de royauté : les Israélites seront prêtres et rois. Mais cette seconde notion n’est pas dans l’hébreu ; d’ailleurs il n’y a qu’un roi dans Israël, c’est Yahweh.