Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/758

Cette page n’a pas encore été corrigée

4 Réjouis l’âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j’élève mon âme. 5 Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t’invoquent. 6 Yahweh, prête l’oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.

7 Je t’invoque au jour de ma détresse, et tu m’exauceras. 8 Nul ne t’égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres. 9 Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom. 10 Car tu es grand et tu opères des prodiges ; toi seul, tu es Dieu.

11 Enseigne-moi tes voies Yahweh ; je veux marcher dans ta fidélité ; attache mon cœur à la crainte de ton nom. 12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu ; et je glorifierai ton nom à jamais. 13 Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol.

14 O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d’hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi. 15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité. 16 Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi ; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante. 17 Signale ta bonté envers moi : que mes ennemis le voient et soient confondus ! Car c’est toi, Yahweh, qui m’assistes et me consoles.


Ps. lxxxvii (Vulg. lxxxvi) : Sion, la future métropole des peuples.Complaisances de Yahweh pour Sion (1-3). Toutes les nations y ont leur origine (4-6). Joie et allégresse (7).

87. Psaume des fils de Coré. Cantique.

Il l’a fondée sur les saintes montagnes ! 2 Yahweh aime les portes de Sion, plus que toutes les demeures de Jacob. 3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi, cité de Dieu ! — Séla.

4 " Je nommerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; voici les Philistins, et Tyr, avec l’Ethiopie : c’est là qu’ils sont nés. " 5 Et l’on dira de Sion : Celui-ci et celui-là y est né ; c’est Lui, le Très-Haut, qui l’a fondée.



11. Attache mon cœur à la crainte de ton nom, à ton culte et à ton service. LXX et Vulg., que mon cœur se réjouisse dans la crainte de ton nom, d’être à ton service.

14. Sans tenir aucun compte de toi, m. à m. et ils ne t’ont pas placé devant eux.

17 Signale la bonté etc., litt. fais avec moi un signe pour le bonheur.

LXXXVII, 1. Il l’a fondée, m. à m. sa fondation est sur.

4. Rahab (tumulte), qui est le nom d’un monstre mythique, est ici le nom symbolique de l’Egypte. — Celui-ci est né là, dans Sion ; Sion est devenue leur mère, la mère de tous les peuples ; ils ont chez elle droit de cité ; Vulg., Ceux-ci y sont.

5. Et l’on dira de Sion. LXX, Mère Sion, dira un homme; et un homme y est né. Vulg., Ne dira-t-on pas à Sion : celui-ci et celui-là y sont nés ?