Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/709

Cette page n’a pas encore été corrigée

13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j’affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein. 14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement ; comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.

15 Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu ; ils me déchirent sans relâche. 16 Comme d’impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.

17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu ? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions ! 18 Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.

19 Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m’attaquent sans raison ! Qu’ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause ! 20 Car leur langage n’est pas celui de la paix ; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays. 21 Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent : « Ah ! ah ! notre œil a vu… ! »

22 Yahweh, tu le vois ! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t’éloigne pas de moi ! 23 Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause ! 24 Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet !

25 Qu’ils ne disent pas dans leur cœur : « Notre âme est satisfaite ! » qu’ils ne disent pas : « Nous l’avons englouti ! » 26 Qu’ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur ! Qu’ils soient couverts de honte et d’ignominie, ceux qui s’élèvent contre moi !

27 Qu’ils soient dans la joie et l’allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit ; et que sans cesse ils disent : " Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur ! " 28 Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.



13. Quand ils étaient malades. LXX et Vulg., quand ils me harcelaient. — Et ma prière retournait sur mon sein. Sans doute:et je priais, la tête penchée sur mon sein.

14. Je me traînais lentement. LXX et Vulg., j’avais de la compassion. — Comme pour le deuil etc. LXX cl Vulg. comme pleurant et contristé, ainsi je m’humiliais.

15, 16. LXX et Vulg., Ils se sont réjouis contre moi et se sont assemblés ; ils ont amassé sur moi des calomnies à mon insu. Leur malice a été déjouée, mais ils ne se sont pas repentis; ils m’ont attaqué, m’ont insulté avec moquerie et ont grincé les dents contre moi.

35. Calomniateurs. Sens douteux.

16. Comme d’impurs etc. Texte difficile et incertain.

19. Clignent des yeux : LXX et Vulg., eux qui me haïssent sans motif et clignent des yeux.

20. LXX et Vulg., ils me disaient des paroles de paix, mais, parlant dans le pays avec colère, ils méditaient des embûches.