Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/667

Cette page n’a pas encore été corrigée

7 Je me disais : « Les jours parleront, les nombreuses années révéleront la sagesse. »

8 Mais c’est l’esprit mis dans l’homme, le souffle du Tout-Puissant qui lui donne l’intelligence.

9 Ce n’est pas l’âge qui donne la sagesse, ce n’est pas la vieillesse qui discerne la justice.

10 Voilà pourquoi je dis : « Écoutez-moi ; je vais, moi aussi, exposer ma pensée. »


11 J’ai attendu tant que vous parliez, j’ai prêté l’oreille à vos raisonnements, jusqu’à la fin de vos débats.

12 Je vous ai suivis attentivement, et nul n’a convaincu Job, nul d’entre vous n’a réfuté ses paroles.

13 Ne dites pas : « Nous avons trouvé la sagesse ; c’est Dieu qui le frappe, et non pas l’homme. »

14 Il n’a pas dirigé contre moi ses discours, mais ce n’est pas avec vos paroles que je lui répondrai.


15 Les voilà interdits ; ils ne répondent rien ; la parole leur fait défaut.

16 J’ai attendu qu’ils eussent fini de parler, qu’ils restassent muets et sans réponse.

17 C’est à mon tour de parler à présent ; je veux dire aussi ce que je pense.

18 Car je suis plein de discours, l’esprit qui est en moi m’oppresse.

19 Mon cœur est comme un vin renfermé, comme une outre remplie de vin nouveau qui va éclater.

20 Que je parle donc, afin de respirer à l’aise, que mes lèvres s’ouvrent pour répondre !

21 Je ne veux faire acception de personne, je ne flatterai qui que ce soit.

22 Car je ne sais pas flatter ; autrement mon Créateur m’enlèverait sur-le-champ.


33. Maintenant donc, Job, écoute mes paroles, prête l’oreille à tous mes discours.

2 Voilà que j’ouvre la bouche, ma langue forme des mots dans mon palais,

3 mes paroles partiront d’un cœur droit, c’est la vérité pure qu’exprimeront mes lèvres.

4 L’esprit de Dieu m’a créé, le souffle du Tout-Puissant me donne la vie.

5 Si tu le peux, réponds-moi ; dispose tes arguments devant moi, tiens-toi ferme.

6 Devant Dieu je suis ton égal, comme toi j’ai été formé du limon.

7 Ainsi ma crainte ne t’épouvantera pas, et le poids de ma majesté ne peut t’accabler.


8 Oui, tu as dit à mes oreilles, et j’ai bien entendu le son de tes paroles ;

9 « Je suis pur, exempt de tout péché ; je suis irréprochable, il n’y a point d’iniquité en moi.

10 Et Dieu invente contre moi des motifs de haine, il me traite comme son ennemi.



16. Ou bien, avec la Vulg., j’ai attendu : ils n’ont plus parlé etc.

21. La Vulg. traduit le 2° membre : je n’égalerai point l’homme à Dieu.

22. Vulg. : car je ne sais pas quelle sera la durée de ma vie, et si mon Créateur ne m’enlèvera pas bientôt.

XXXIII, 7. Le poids de ma majesté ; litt. mon poids ; Vulg. mon éloquence.