Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/638

Cette page n’a pas encore été corrigée

12 Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.

13 Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.

14 Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres ; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.

15 Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.

16 Alors l’espérance revient au malheureux ; et l’iniquité ferme la bouche.


17 Heureux l’homme que Dieu châtie ! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.

18 Car il fait la blessure, et il la bande ; il frappe, et sa main guérit.

19 Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.

20 Dans la famine, il te sauvera de la mort ; dans le combat, des coups de l’épée.

21 Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.

22 Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.

23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.

24 Tu verras le bonheur régner sous ta tente ; tu visiteras tes pâturages, et rien n’y manquera.

25 Tu verras ta postérité s’accroître, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.

26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.


27 Voilà ce que nous avons observé : c’est la vérité ! Écoute-le, et fais-en ton profit.

3. Chap. vi, 1 — vii, 21 : Réponse de Job.Ses plaintes sont bien au-dessous de ses souffrances (vi, 1-7) ; que la mort le délivre (vi, 8-13). Sa déception en présence de ses amis (vi, 14-23) : de quelle faute peuvent-ils donc le convaincre (vi, 24-30) ? Tristesses de la vie et, en particulier, de celle de Job (vii, 1-10) ; que Dieu cesse de le tourmenter et l’abandonne à son sort (vii, 11-21).

6. Alors Job prit la parole et dit :


2 Oh ! S’il était possible de peser mon affliction, et de mettre toutes ensemble mes calamités dans la balance !…

3 Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer : voilà pourquoi mes paroles vont jusqu’à la folie.

4 Car les flèches du Tout-Puissant me transpercent, et mon âme en boit le venin ; les terreurs de Dieu sont rangées en bataille contre moi.

5 Est-ce que l’onagre rugit auprès de l’herbe tendre ? Est-ce que le bœuf mugit devant sa pâture ?

6 Comment se nourrir d’un mets fade et sans sel, ou bien trouver du goût au jus d’une herbe insipide ?

7 Ce que mon âme se refuse à toucher, c’est là mon pain, tout couvert de souillures.


8 Qui me donnera que mon vœu s’accomplisse, et que Dieu réalise mon attente !

9 Que Dieu daigne me briser, qu’il laisse aller sa main et qu’il tranche mes jours !


VI, 4. Me transpercent, m. à m. sont avec moi.

6. Ce mets fade, c’est la vie misérable de Job. — Au jus d’une herbe insipide ; les Hébreux traduisent, au blanc de l’œuf. Vulg., à un aliment qui donne la mort.

7. C’est là mon pain, tout couvert de souillures. Texte douteux.