Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/604

Cette page n’a pas encore été corrigée

rmission aucune assemblée dans le pays, de porter robe de pourpre ou agrafe d’or.

45 Quiconque agira contrairement à ce décret ou en violera quelque article, encourra un châtiment.


46 " Il a paru bon au peuple d’investir Simon du pouvoir d’agir selon ce décret.

47 Simon accepta ; il voulut bien remplir les fonctions de grand prêtre, de chef des armées et d’ethnarque des Juifs et des prêtres, et exercer le commandement suprême. "


48 On décida de graver ce document sur des tables d’airain, et de les placer dans la galerie du temple, en un lieu apparent,

49 et d’en déposer une copie dans la chambre du trésor, pour servir à Simon et à ses fils.

8. Chap. xv, 1-14:Antiochus Sidétés recherche l’alliance de Simon contre Tryphon. — Lettre d’Antiochus à Simon (xv, 1-9). Antiochus en Asie ; lutte avec Tryphon, siège de Dora (xv, 10-14).

15. Le roi Antiochus, fils de Démétrius, envoya des îles de la mer une lettre à Simon, grand prêtre et ethnarque des Juifs, et à toute la nation;

2 elle était ainsi conçue :


" Le roi Antiochus, à Simon, grand prêtre et ethnarque, et à la nation des Juifs, salut !

3 Puisque des misérables se sont emparés du royaume de nos pères, que je veux le revendiquer afin de le rétablir tel qu’il était auparavant, et que j’ai rassemblé des troupes nombreuses et équipé beaucoup de vaisseaux de guerre ;

4 ayant l’intention de débarquer dans le pays, pour tirer vengeance de ceux qui ont ruiné notre pays et qui ont dévasté un grand nombre de villes de ce royaume,

5 je te confirme toutes les remises de tributs que t’ont accordées les rois mes prédécesseurs, et toutes les autres remises qu’ils t’ont concédées.

6 Je te permets de frapper monnaie à ton empreinte pour ton pays.

7 Que Jérusalem et le temple soient libres ; que toutes les armes que tu as fabriquées et les forteresses que tu as bâties et que tu occupes te demeurent.

8 Que toute chose due ou à devoir au trésor royal te soit remise dès à présent et pour toujours.

9 Lorsque nous serons rentrés en possession de notre royaume, nous t’honorerons magnifiquement, toi, ta nation et le sanctuaire, de telle sorte que votre gloire brillera dans tout l’univers. "


10 L’an cent soixante-quatorze, Antiochus se mit en marche vers le pays de ses pères, et toutes les troupes vinrent se ranger auprès de lui, de sorte que peu d’hommes demeurèrent à Tryphon.

11 Le roi Antiochus se mit à sa poursuite, et Tryphon vint en fuyant à Dora, sur la mer.

12 Car il voyait que des maux s’amassaient sur lui et que son armée l’abandonnait.

13 Antiochus vint camper devant Dora avec cent vingt mille combattants et huit mille cavaliers.

14 Il investit la ville et, comme des navires s’approchèrent du côté de la mer, il la pressa et par terre et par mer, ne laissant personne y entrer ou en sortir.

9. Chap. xv, 15-24:Lettres des Romains en faveur des Juifs. — Retour des envoyés de Simon (xv, 15). Lettre à Ptolémée (xv, 1(5-21). Peuples auxquels pareille lettre fut adressée (xv, 22-24).

15 Cependant arrivèrent de la ville de Rome Numénius et ceux qui l’avaient accompagné, avec des lettres adressées aux rois et aux pays; en voici la teneur :


16 « Lucius, consul des Romains, au roi Ptolémée, salut !

17 Les ambassadeurs des Juifs se sont rendus auprès de nous comme nos amis et nos alliés, pour renouveler l’ancienne amitié et alliance, ayant été envoyés par le grand prêtre Simon et par le peuple juif.

18 Ils ont apporté un bouclier d’or de mille mines.

19 C’est pourquoi il nous a semblé bon d’écrire aux rois et aux pays de ne pas leur causer de dommage, de n’attaquer ni eux, ni leurs villes, ni leur pays, et de ne pas prêter assistance à ceux qui leur feraient la guerre.

20 Il nous a semblé bon de recevoir d’eux le bouclier.

21 Si donc des hommes pervers se sont enfuis de leur pays dans le vôtre, livrez-les au grand prêtre Simon pour qu’il les châtie selon leur loi. »


22 La même lettre fut adressée au roi Démétrius, à Attale, à Ariarathe et à Arsace,

23 ainsi qu’à tous les pays : à Lampsaque, aux Spartiates, à Délos, à Mynde, à Sicyone, à la Carie, à Samos, à la Pam-


46. 47. Des traducteurs détachent ces deux versets du décret et le rattachent au récit : Simon accepta tout ce qu’on lui proposait.

XV, 1. Antiochus VII Sidétés (du nom de la ville de Sidé, en Pamphylie. où il avait été élevé) était le second fils de Démétrius I et le frère de Démétrius II. Celui-ci étant prisonnier des Parthes, Clëopâtre, fille de Ptolémée, qui, après avoir épousé Alexandre, était devenue la femme de Démétrius II (et la belle-sœur d’Antiochus), puis avait été répudiée par lui, avait excité Antiochus à faire valoir ses droits ; elle l’épousa ensuite du vivant de Déméirius II. C’est de Khodes qu’Antiochus écrit à Simon.

xv, 15 24. Ces documents interrompent le récit de la lutte entre Antiochus et Tryphon.

18. Cf. xiv, 24.