Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/536

Cette page n’a pas encore été corrigée

2. Chap. xiv, 1-17 : Derniers temps des deux Tobie.Derniers temps de Tobie l’ancien (xiv, 1-4). Ses dernières paroles à son fils (xiv, 5) : fin prochaine de Ninive, restauration d’Israël, sa gloire parmi les nations (xiv, 6-9) ; servir le Seigneur et le faire servir de ses enfants (xiv, 10, 11) ; quitter Ninive aussitôt après avoir enseveli sa mère (xiv, 12, 13). Retour de Tobie le jeune auprès de ses beaux-parents, sa fin, sa descendance (xiv, 14-17).

14. Ainsi finirent les paroles de Tobie. Après qu’il eut recouvré la vue, Tobie vécut encore quarante-deux ans, et il vit les enfants de ses petits-enfants.

2 Il vécut en tout cent deux ans, et il fut inhumé honorablement à Ninive.

3 Car il avait cinquante-six ans lorsqu’il perdit la vue, et il la recouvra à soixante.

4 Tout le reste de sa vie se passa dans la joie, et plus il faisait de progrès dans la crainte de Dieu, plus il goûtait de paix.


5 A l’heure de sa mort, il appela auprès de lui Tobie, son fils, et les sept jeunes fils de ce dernier, ses petits-fils, et il leur dit :


6 " La ruine de Ninive est proche, car la parole de Dieu doit avoir son accomplissement ; et nos frères qui y sont dispersés loin du pays d’Israël y retourneront.

7 Tout le pays d’Israël, après avoir été désert, sera repeuplé, et la maison de Dieu, après avoir été brûlée, sera rebâtie, et tous ceux qui craignent Dieu y reviendront.

8 Les nations abandonneront leurs idoles ; elles viendront à Jérusalem et y habiteront ;

9 et tous les rois de la terre s’y réjouiront en adorant le Roi d’Israël.


10 " Écoutez donc, mes enfants, votre père, servez le Seigneur dans la vérité, et efforcez-vous de faire ce qui lui est agréable.

11 Recommandez à vos enfants de pratiquer la justice et de faire des aumônes, de se souvenir de Dieu et de le bénir en tout temps dans la vérité et de toute leur force.


12 " Écoutez-moi donc maintenant, mes enfants, et ne demeurez point dans cette ville ; mais le jour même où vous aurez inhumé votre mère auprès de moi dans un même sépulcre, mettez-vous en route pour sortir d’ici ;

13 car je vois que l’iniquité de Ninive amènera sa ruine. "


14 Après la mort de sa mère, le jeune Tobie sortit de Ninive avec sa femme, ses enfants et les enfants de ses enfants, et il retourna chez ses beaux-parents.

15 Il les trouva bien portants dans une heureuse vieillesse ; il eut soin d’eux et il leur ferma les yeux ; il recueillit tout l’héritage de la maison de Raguel, et il vit les enfants de ses enfants jusqu’à la cinquième génération.

16 Après qu’il eut vécu quatre-vingt-dix-neuf ans dans la crainte du Seigneur, ses enfants l’inhumèrent avec joie.

17 Tous ceux de sa parenté et tous ses descendants persévérèrent dans une bonne vie et une sainte conduite, en sorte qu’ils furent aimés de Dieu et des hommes, et de tous ceux qui habitaient le pays.


XIV, 3. Les différents textes sont en désaccord touchant la chronologie de la vie de Tobie ; l’Italique et le Sinaïticus le font vivre 112 ans.

6. La parole de Dieu. Dans l’édition Sixtine, cette prophétie est attribuée à Jonas ; dans le Sinaïticus, au prophète Nahum.

13. Au lieu de ce verset 13, on lit dans les LXX : " Enfant, vois ce qu’Aman (Sinaiticus et ancienne Italique : Nadab) a fait à Achiachar, qui l’avait nourri, comme il le conduisit de la lumière dans les ténèbres et quelle récompense il lui rendit. Mais Achiachar fut sauvé et Aman (Nadab) reçut sa vengeance et fut précipité dans les ténèbres. Manassé (Sinaiticus : Achiachar) a fait l’aumône et a échappé au filet de mort qu’Aman (Nadab) lui avait tendu. Aman (Nadab) au contraire tomba dans le filet et y périt. Maintenant donc, mes enfants, voyez ce que produit l’aumône et comment la justice délivre. " En disant cela, il rendit le dernier soupir sur son lit. Il était âgé de 158 ans et ses enfants l’ensevelirent honorablement. "

16. Quatre-vingt-dix neuf ans : le chiffre varie dans les différents textes quelques-uns font vivre Tobie jusqu’à 117 et même 127 ans. — Ses enfants l’inhumèrent avec joie. En mettant la virgule après gaudio, au lieu de la mettre avant, on obtiendrait ce sens : Après qu’il eut vécu 99 ans dans la crainte du Seigneur et dans la joie, ses enfants l’inhumèrent. Les LXX ajoutent : " Il apprit avant de mourir la ruine de Ninive, qui fut prise par Nabuchodonosor et Assuérus ; et il eut la joie de voir avant de mourir Ninive ainsi traitée. "