Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/319

Cette page n’a pas encore été corrigée

a rien de mieux pour moi que de me réfugier promptement au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d’Israël ; j’échapperai ainsi à sa main. » 2 Et David s’étant levé, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, ils passèrent chez Achis, fils de Maoch, roi de Geth. 3 David demeura auprès d’Achis, à Geth, lui et ses gens, chacun avec sa famille, et David avec ses deux femmes, Achinoam de Jezraël, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal. 4 On annonça à Saül que David s’était enfui à Geth, et il ne recommença pas à le poursuivre.

5 David dit à Achis : « Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, qu’on me donne dans l’une des villes de la campagne un lieu où je puisse demeurer ; car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale ? » 6 Et, ce jour-là, Achis lui donna Siceleg ; c’est pourquoi Siceleg a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour. 7 Le nombre des jours que David passa dans le pays des Philistins fut d’un an et quatre mois[1].

8 David et ses hommes montaient et faisaient des incursions chez les Gessuriens, les Gerziens et les Amalécites ; car ces peuplades habitaient dès les temps anciens du côté de Sur et jusqu’au pays d’Égypte. 9 David ravageait la contrée, ne laissant en vie ni homme ni femme, enlevant les brebis, les bœufs, les ânes, les chameaux, les vêtements ; puis il s’en revenait chez Achis. 10 Achis disait : « Où avez-vous fait incursion, aujourd’hui ? » Et David répondait : « Dans le Négéb de Juda, dans le Négéb des Jéraméélites et dans le Négéb des Cinéens. » 11 David ne laissait en vie ni homme ni femme pour les amener à Geth, de peur, se disait-il, « qu’ils ne fassent des rapports contre nous, en disant : Ainsi a fait David. » Et telle fut sa manière d’agir tout le temps qu’il demeura dans le pays des Philistins. 12 Achis se fiait à David, et il disait : « Il s’est rendu odieux à son peuple, à Israël, donc il sera mon serviteur à jamais.

2. Chap. xxviii, 1-25 : Dans le camp des Philistins : bataille de Gelboé.Guerre des Philistins contre Israël. Achis emmène David en son armée (xxviii, 1, 2). Les deux armées (xxviii, 3, 4). Terreur de Saül ; il consulte Yahweh, qui ne répond pas (xxviii, 5, 6). Il se rend chez une pythonisse à Endor (xxviii, 7-10) ; évocation de Samuel (xxviii, 11-14), qui renouvelle à Saül les reproches et les prédictions qu’il lui avait faits de son vivant (xxviii, 15-19). Défaillance de Saül ; la pythonisse lui offre à manger (xxviii, 20-25).

28. En ce temps-là, les Philistins rassemblèrent leurs troupes en une seule armée pour aller combattre contre Israël. Et Achis dit à David : « Sache que tu viendras avec moi au camp, toi et tes hommes. » 2 David répondit à Achis : « Aussi tu verras ce que fera ton serviteur. » Et Achis dit à David : « Et moi je t’établirai pour toujours gardien de ma personne. »

3 Samuel était mort ; tout Israël l’avait pleuré, et on l’avait enterré à Rama, dans sa ville. Et Saül avait fait disparaître du pays ceux qui évoquaient les morts et les devins. 4 Les Philistins s’étant rassemblés, vinrent camper à Sunam ; Saül rassembla tout Israël, et ils campèrent à Gelboé. 5 A la vue du camp des Philistins, Saül eut peur, et son cœur fut fort agité. 6 Saül consulta Yahweh, et Yahweh ne lui répondit point, ni par les songes, ni par l’Urim, ni par les prophètes. 7 Alors Saül dit à ses serviteurs : « Cherchez-moi une femme qui évoque les morts, et j’irai vers elle et je la consulterai. » Ses serviteurs lui dirent : « Il y a à Endor une femme qui évoque les morts[2]. » 8 Saül se déguisa et mit d’autres vêtements, et il partit, accompagné de deux hommes. Ils arrivèrent de nuit chez la femme, et Saül lui dit : « Prédis-moi l’avenir en évoquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai. » 9 La femme lui répondit : « Voici que tu sais ce qu’a fait Saül, comment il a retranché du pays ceux qui évoquent les morts et les devins ; pourquoi me tends-tu un piège, pour me faire mourir ? 10 Saül lui jura par Yahweh en disant : « Aussi vrai que Yahweh est vivant ! il ne t’arrivera aucun mal à cause de cela. » 11 Et la femme dit : « Qui te ferai-je monter ? » Il répondit : « Fais-moi monter Samuel. »

12 A la vue de Samuel, la femme poussa un grand cri ; et la femme dit à Saül : « Pourquoi m’as-tu trompée ? Tu es Saül ! » 13 Le roi lui dit : « Ne crains pas ; mais qu’as-tu vu ? » La femme dit à Saül[3] : « Je

  1. Un an (c’est le sens de l’hébr. yamim devant une indication de mois) manque dans les LXX et la Vulg.
  2. Endor, au N. du petit Hermon, à peu de distance de l’armée d’Israël campée à Gelboé, plus au sud.
  3. Un Dieu hébr Elohim un être surnaturel. d’une extraordinaire majesté. LXX et Vulg., des dieux. — Qui monte de la terre : le scheol est conçu comme situé dans les entrailles de la terre (Is xiv, 9 sv, Ezéch xxxii, id).