Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/262

Cette page n’a pas encore été corrigée


28 Par la fenêtre, à travers le treillis,
elle regarde, la mère de Sisara, et pousse des cris :
« Pourquoi son char tarde-t-il à venir ?
Pourquoi est-elle si lente la marche de ses chariots ? »
29 Les plus avisées de ses dames lui répondent,
et elle se répète à elle-même leurs paroles :

30 « N’ont-ils pas trouvé, ne se partagent-ils pas le butin ?
Une jeune fille, deux jeunes filles pour chaque guerrier ;
des vêtements de couleur pour butin à Sisara,
des vêtements de couleur variée pour butin ;
un vêtement de couleur, deux vêtements de couleur variée,
pour les épaules de l’épouse[1] ! »

31 Qu’ainsi périssent tous tes ennemis, ô Yahweh !
Et que ceux qui l’aiment soient comme le soleil,
quand il se lève dans sa force !

32 Le pays fut en repos pendant quarante ans.


III. — GÉDÉON ET ABIMELECH.
[VI, 1 — X, 5.]
1.1. Chap. vi, 1-10 : Israël opprimé par les madianites.Nouvelle infidélité (vi, 1a). Oppression des Madianites, mode et persistance (vi, 1b-6). Repentir d’Israël, reproches d’un prophète (vi, 7-10).

6. Les enfants d’Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans. 2 La main de Madian fut puissante contre Israël. A cause de Madian, les enfants d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, les cavernes et les hauteurs fortifiées. 3 Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalec et les fils de l’Orient, et ils marchaient contre lui. 4 Campés en face d’Israël, ils dévastaient les productions de le terre jusque prés de Gaza, et ne laissaient aucune subsistance en Israël, ni brebis, ni bœufs, ni ânes. 5 Car ils montaient avec leurs troupeaux et leurs tentes, et venaient nombreux comme des nuées de sauterelles ; eux et leurs chameaux étaient innombrables, et ils venaient dans le pays pour le dévaster. 6 Israël fut très affaibli à cause de Madian, et les enfants d’Israël crièrent vers Yahweh.

7 Lorsque les enfants d’Israël eurent crié vers Yahweh au sujet de Madian, 8 Yahweh envoya un prophète aux enfants d’Israël. Il leur dit : « Ainsi parle Yahweh le Dieu d’Israël : Je vous ai fait monter de l’Égypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude. 9 Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous vos oppresseurs ; je les ai chassés devant vous, et je vous ai donné leur pays. 10 Je vous ai dit : je suis Yahweh, votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux des Amorrhéens dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n’avez pas écouté ma voix. » "

2. Chap. vi, 11-40 : Vocation de Gédéon.L’ange de Yahweh ; Gédéon sauveur d’Israël (vi, 11-14) ; Gédéon demande un signe (vi, 15-18). Le festin préparé pour l’ange de Yahweh ; premier signe, l’autel de Yahweh-Paix (vi, 19-24). Destruction de l’autel de Baal ; Jérobaal (vi, 25-32). L’ennemi dans la plaine de Jezraël, appel aux armes (vi, 33-35). Deux nouveaux signes (vi, 36-40).

11 Et l’Ange de Yahweh vint, et il s’assit sous le térébinthe d’Ephra, qui apporterait à Joas, de la famille d’Abiéser. Gédéon, son fils, battait le froment dans le pressoir, pour le mettre à l’abri de Madian[2]. 12 L’Ange de Yahweh lui apparut et lui dit : « Yahweh est avec toi, vaillant héros. » 13 Gédéon lui dit : « Ah ! mon seigneur, si Yahweh est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles

  1. Pour les épaules (propr. le cou) de l’épouse. Il y a en hébreu, pour les cous du butin (?), peut-être des captives. Keil et le Hir lisent lesawwâro, et traduisent, pour son cou comme butin. Ewald regarde sâlâl (butin), comme une faute de copiste et met à la place ségâl, ce qui donne, pour le cou de la reine.
  2. Térébinthe (Vulg., chêne) d’Ephra, ville de la demi-tribu de Manassé.