Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/215

Cette page n’a pas encore été corrigée

faute. 3 Il ne lui fera pas donner plus de quarante coups, de peur que, si on continuait à le frapper de beaucoup de coups en plus de ceux-là, ton frère ne fût avili à tes yeux[1]. 4 Tu ne muselleras pas le bœuf, quand il foulera le grain[2].

14. Chap. xxv, 5-10 : Lévirat.

5 Lorsque des frères demeurent ensemble, et que l’un d’eux meurt sans laisser de fils, la femme du défunt ne se mariera pas au dehors, à un étranger ; mais son beau-frère ira vers elle, la prendra pour femme, et remplira envers elle le devoir de beau-frère. 6 Le premier-né qu’elle mettra au monde succédera au frère défunt et prendra son nom, afin que ce nom ne soit pas effacé d’Israël[3]. 7 S’il ne plaît pas à cet homme de prendre sa belle-sœur, sa belle-sœur montera à la porte, vers les anciens, et dira : « Mon beau-frère refuse de faire revivre le nom de son frère en Israël ; il ne veut pas remplir, en m’épousant, son devoir de beau-frère. » 8 Alors les anciens de la ville l’appelleront et lui parleront. S’il persiste et dit : « Il ne me plaît pas de la prendre, » 9 sa belle-sœur s’approchera de lui en présence des anciens, lui ôtera son soulier du pied et lui crachera au visage, en disant : « Ainsi sera fait à l’homme qui ne relève pas la maison de son frère[4]. » 10 Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé.

15. Chap. xxv, 11, 12 : Rixes et bonnes mœurs.

11 Lorsque des hommes se battront ensemble, un homme et son frère, si la femme de l’un s’approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le frappe, et que, avançant la main, elle saisisse ce dernier par les parties honteuses, 12 tu lui couperas la main ; ton œil sera sans pitié.

16. Chap. xxv, 13-16 : Équité dans les transactions.

13 Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit[5]. 14 Tu n’auras pas dans ta maison deux sortes d’épha, un grand et un petit. 15 Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans la terre que te donne Yahweh, ton Dieu. 16 Car il est en abomination à Yahweh, ton Dieu, celui qui fait ces choses, qui commet une iniquité.

17. Chap. xxv, 17-19 : Destruction des Amalécites.

17 Souviens-toi de ce que te fit Amalec pendant le voyage, lorsque tu sortis de l’Égypte, 18 comment il te rencontra en route, et tomba sur toi par derrière, sur tous ceux qui étaient épuisés derrière toi, et toi tu étais fatigué et sans force, et il n’eut aucune crainte de Dieu. 19 Quand Yahweh, ton Dieu, t’aura donné du repos, t’ayant délivré de tous tes ennemis d’alentour, dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne en héritage pour le posséder, tu effaceras la mémoire d’Amalec de dessous le ciel : ne l’oublie point.

18. Chap. xxvi, 1-15 : Présentation des prémices et des dîmes.Présentation des prémices au prêtre du sanctuaire (xxvi, 1-4) ; prière prononcée par l’offrant (xxvi, 5-10a) ; sa joie (xxvi, 10b, 11). Dîme triennale (xxvi, 12-15).

26. Lorsque tu seras entré dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage, que tu en auras pris possession et y seras établi, 2 tu prendras une part des prémices de tous les produits du sol que tu auras retirés de ton pays, que te donne Yahweh, ton Dieu, et, l’ayant mise dans une corbeille, tu iras au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom. 3 Tu te présenteras au prêtre alors en fonction, et tu lui diras : « Je déclare aujourd’hui

  1. Quarante coups : l’usage s’introduisit de s’arrêter à 39, dans la crainte de dépasser par erreur le nombre fixé par la Loi (II Cor. xi, 24).
  2. Comp. Prov. xii, 10 ; I Cor. ix, 9 ; I Tim. v, 18.
  3. Succédera au frère défunt et prendra son nom, m. à m. se lèvera au (ou sur le) nom du frère défunt. Moïse accepta la coutume du lévirat (du mot latin levir, beau-frère) ; mais, de peur qu’elle ne donnât lieu à quelque abus, il en restreignit l’usage, en lui ôtant son caractère obligatoire. Elle se conserva jusqu’à l’ère chrétienne (Matth. xxii, 24).
  4. C’est en y posant le pied, par conséquent la chaussure, que l’on prend possession d’un fonds (comp. Gen. xiii, 17 ; Jos. x. 24). De là est venue l’action symbolique d’ôter la chaussure et de la livrer à un autre, pour signifier l’abandon d’un droit, d’une propriété, d’une créance (voy. Ruth, iv, 7 ; Ps. lx, 8 ; cviii, 9.
  5. 13 sv. De poids : ils étaient primitivement faits de pierres. Un gros pour l’achat, un petit pour la vente. — Epha, mesure de vingt litres environ.