Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1572

Cette page n’a pas encore été corrigée

tunique sans couture, d’un seul tissu depuis le haut jusqu’en bas.

24 Ils se dirent donc entre eux : « Ne la déchirons pas, mais tirons au sort à qui elle sera » : afin que s’accomplît cette parole de l’Écriture : « Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort. » C’est ce que firent les soldats.


25 Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie-Madeleine.

26 Jésus, ayant vu sa mère, et auprès d’elle le disciple qu’il aimait, dit à sa mère : « Femme, voilà votre fils. »

27 Ensuite il dit au disciple : « Voilà votre mère. » Et depuis cette heure-là, le disciple la prit chez lui.


28 Après cela, Jésus sachant que tout était maintenant consommé, afin que l’Écriture s’accomplît, dit : « J’ai soif. »

29 Il y avait là un vase plein de vinaigre ; les soldats en remplirent une éponge, et l’ayant fixée au bout d’une tige d’hysope, ils l’approchèrent de sa bouche.

30 Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit : « Tout est consommé » ; et baissant la tête, il rendit l’esprit.


31 Or, comme c’était la Préparation, de peur que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, — car le jour de ce sabbat était très solennel, — les Juifs demandèrent à Pilate qu’on rompît les jambes aux crucifiés et qu’on les détachât.

32 Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes du premier, puis de l’autre qui avait été crucifié avec lui.

33 Mais quand ils vinrent à Jésus, le voyant déjà mort, ils ne lui rompirent pas les jambes ;

34 mais un des soldats lui transperça le côté avec sa lance, et aussitôt il en sortit du sang et de l’eau.

35 Et celui qui l’a vu en rend témoignage, et son témoignage est vrai ; et il sait qu’il dit vrai, afin que vous aussi, vous croyiez.

36 Car ces choses sont arrivées afin que l’Écriture fut accomplie : « Aucun de ses os ne sera rompu. »

37 Et il est encore écrit ailleurs : « Ils regarderont celui qu’ils ont transpercé. »


5. La sépulture (38-42).

38 Après cela, Joseph d’Arimathie, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate d’enlever le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.

39 Nicodème, qui était venu la première fois trouver Jésus de nuit, vint aussi, apportant un mélange de myrrhe et d’aloès, d’environ cent livres.

40 Ils prirent donc le corps de Jésus, et l’enveloppèrent dans des linges, avec les aromates, selon la manière d’ensevelir en usage chez les Juifs.

41 Or, au lieu où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n’avait encore été mis.

42 C’est là, à cause de la Préparation des Juifs, qu’ils déposèrent Jésus, parce que le sépulcre était proche.


24. Au sort, Ps. xxii (héb.) 19, cité d’après les Septante.

25. Près de la Croix. S. Marc (xv, 40) et S. Luc (xxiii, 49) disent de loin ; mais les moments ne sont pas les mêmes ; il y a entre les deux situations un intervalle de 3 heures, pendant lesquelles les ténèbres se répandirent sur la terre. — xxxxxx, Marie de Clopas, exprime un degré de parenté, que l’on peut rendre par sœur de Clopas. D’autres qui identifient Clopas et Alphée vi, 15 font de Marie la femme de Clopas. En tout cas c’était la mère de Jacques le Mineur (Matth. xxvii, 56 ; Marc, xv, 40 ; xvi, 1) qui est dit frère de Jésus. Elle était probablement la belle-sœur de la Sainte Vierge ou même seulement sa parente, la langue hébraïque n’ayant pas de termes spéciaux pour indiquer les divers degrés de parenté. D’après Hégésippe, Clopas était frère de Joseph.

28. J’ai soif, Ps. lxix (héb.) 22 ; ou bien Ps. xxii (héb.) 16.

29. Il n’est pas question ici du vin mêlé de myrrhe présenté à Jésus, selon la coutume des Juifs à l’endroit des suppliciés, pour affaiblir en lui le sentiment de la douleur (Matth. xxvii, 34). Il s’agit d’un mélange d’eau et de vinaigre dont les soldats romains faisaient ordinairement leur breuvage (Matth. xxvii, 48 ; Marc, xv, 36).

31. Chez les Juifs, une loi (Deut. xxi, 22-23) ordonnait de détacher les suppliciés de la croix et de les ensevelir avant le coucher du soleil. Cette loi et l’imminence du sabbat qui allait commencer avec le coucher du soleil obligèrent les disciples à ensevelir le plus tôt possible le corps du Sauveur. — Mot à mot : grand, car ce sabbat plus solennel était le jour même de Pâque.

34. Dans l’eau et le sang qui sortirent du corps de Jésus, les SS. Pères voient une figure des sacrements de Baptême et d’Eucharistie. Ils y ont vu aussi une figure de l’Eglise, sortie du côté de Jésus, comme autrefois Eve fut tirée du côté d’Adam, et dont les enfants naissent à la vie surnaturelle par le baptême et grandissent dans l’union avec Jésus par l’Eucharistie.

36. (Exod. xii, 46, et Nombr. ix, 12) : ces paroles se rapportent immédiatement à l’agneau pascal. S. Jean nous enseigne donc que l’agneau pascal était une figure du Messie.

37. Transpercé : citation libre de Zach. xii, 10.

38. Matth. xxvii, 57 ; Marc, xv, 43 ; Luc, xxiii, 30.

39. Ch. iii, 2.

40. xi, 44 ; Luc, xxiv, 12.

42. Et à cause du sabbat et à cause du jour de Pâque.