Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1505

Cette page n’a pas encore été corrigée

dit à l’ange : « A quoi reconnaîtrai-je que cela sera ? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. »

19 L’ange lui répondit : " Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu ; j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette heureuse nouvelle.

20 Et voici que tu seras muet et ne pourras parler jusqu’au jour où ces choses arriveront, parce que tu n’as pas cru à mes paroles, qui s’accompliront en leur temps. "

21 Cependant le peuple attendait Zacharie, et il s’étonnait qu’il demeurât si longtemps dans le sanctuaire.

22 Mais étant sorti, il ne pouvait leur parler, et ils comprirent qu’il avait eu une vision dans le sanctuaire, ce qu’il leur faisait entendre par signes ; et il resta muet.


23 Quand les jours de son ministère furent accomplis, il s’en alla en sa maison.

24 Quelque temps après, Elisabeth, sa femme, conçut, et elle se tint cachée pendant cinq mois, disant :

25 « C’est une grâce que le Seigneur m’a faite, au jour où il m’a regardée pour ôter mon opprobre parmi les hommes. »


26 Au sixième mois, l’ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée appelée Nazareth,

27 auprès d’une vierge qui était fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph, et le nom de la vierge était Marie.

28 L’ange étant entré où elle était, lui dit : « Je vous salue, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre les femmes. »

29 Marie l’ayant aperçu, fut troublée de ses paroles, et elle se demandait ce que pouvait signifier cette salutation.

30 L’ange lui dit : " Ne craignez point, Marie, car vous avez trouvé grâce devant Dieu.

31 Voici que vous concevrez en votre sein, et vous enfanterez un fils, et vous lui donnerez le nom de Jésus.

32 Il sera grand, on l’appellera le Fils du Très-Haut ; le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ; il règnera éternellement sur la maison de Jacob,

33 et son règne n’aura point de fin. "

34 Marie dit à l’ange : « Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d’homme ? »


35 L’ange lui répondit : " L’Esprit-Saint viendra sur vous, et la vertu du Très-Haut vous couvrira de son ombre. C’est pourquoi l’être saint qui naîtra (de vous) sera appelé Fils de Dieu.

36 Déjà Elisabeth, votre parente, a conçu elle aussi, un fils dans sa vieillesse, et c’est actuellement son sixième mois, à elle que l’on appelle stérile :

37 car rien ne sera impossible à Dieu. "

38 Marie dit alors : « Voici la servante du Seigneur, qu’il me soit fait selon votre parole. » Et l’ange la quitta.


2. Marie visite Elisabeth ; naissance de Jean-Baptiste ; cantique de Zacharie (39-80).

39 En ces jours-là, Marie se levant, s’en alla en hâte au pays des montagnes, en une ville de Juda.

40 Et elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth.

41 Or, dès qu’Elisabeth eut entendu la salutation de Marie, l’enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint-Esprit.

42 Et élevant la voix, elle s’écria : " Vous êtes bénie entre les femmes, et le fruit de vos entrailles est béni.

43 Et d’où m’est-il donné que la mère de mon Seigneur vienne à moi ?

44 Car votre voix, lorsque vous m’avez saluée, n’a pas plus tôt frappé mes oreilles, que mon enfant a tressailli de joie dans mon sein.

45 Heureuse celle qui a cru ! car elles seront accomplies les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur ! "


46 Et Marie dit :



19. Dan. viii, 15 sv.; ix, 21 et Luc, i, 26.

22 Muet : le verset 62 nous donne à entendre que Zacharie était aussi sourd.

27. Fiancée. Matth. i, 18.

28. Le texte reçu porte ici comme la Vulgate : « Vous êtes bénie entre les femmes. » Mais d’excellents manuscrits et des plus anciens comme le Vaticanus et le Sinaïticus, etc. omettent ce membre de phrase que tous les manuscrits s’accordent à mettre au vers. 42.

29. L’avant aperçu : quelques manuscrits de la Vulgate portent aussi vidisset, ayant vu, au lieu de audisset, ayant entendu.

31. Isaïe, vii, 14.

32. David son père : l’évangile insinue ici que Marie, la mère de Jésus, descendait de David, aussi bien que Joseph son fiancé. Dieu avait promis à David que le Messie naîtrait de sa race, et assurerait ainsi la perpétuité de son trône (II Sam. vii, 12) ; aussi le Messie-Roi est-il souvent appelé, dans l’Ecriture, Rejeton, Fils de David ou même David tout court. Voy. Jér. xxiii, 5 ; Ezéch. xxxiv, 24 ; Osée, iii, 5 ; Apoc. xxii, 16.

35. Ombre : Cette métaphore est empruntée à l’Ancien Testament, où plusieurs fois le Seigneur se manifesta sous forme d’une nuée qui couvrait l’arche d’alliance (Exod. xl, 34 sv.). — De vous : ces mots manquent dans un grand nombre de manuscrits grecs, et dans quelques-uns de la Vulgate.

39. En une ville de Juda : selon l’opinion plus commune, Hébron, au sud de Jérusalem. D’autres proposent de lire, en la ville de Jutta (Jos. xv, 55), un peu au sud d’Hébron.

45. Celle qui a cru : Vulgate : vous qui avez cru ; mais quelques manuscrits latins ont, comme le texte grec, la troisième personne : credidit. — Car elles seront accomplies, etc. : le grec, et même la Vulgate, pourraient aussi se traduire : qui a cru à l’accomplissement, etc.

46. Quelques rares manuscrits latins portent : Et ait Elisabeth ou et ait. (Il n’est pas exact que dans Origène, In Luc., Hom. vii, il s’agisse