Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1407

Cette page n’a pas encore été corrigée

8 On t’a fait connaître, ô homme, ce qui est bon, et ce que Yahweh demande de toi : c’est de pratiquer la justice, d’aimer la miséricorde, et de marcher humblement avec ton Dieu.


9 La voix de Yahweh crie à la ville, – et c’est sagesse de prendre garde à votre nom : – Écoutez la verge, et celui qui l’a ordonnée !

10 Y a-t-il encore dans la maison du méchant des trésors iniques, et un épha amoindri, abominable ?

11 Serais-je pur avec des balances injustes, et de faux poids dans le sac ?

12 Les riches de cette ville sont pleins de violence, ses habitants profèrent le mensonge, et leur langue n’est que tromperie dans leur bouche.


13 Moi, à mon tour, je te frapperai de coups mortels, je te dévasterai à cause de tes péchés.

14 Tu mangeras, mais sans te rassasier, et ta faim sera au-dedans de toi ; tu éloigneras, mais sans rien sauver, et ce que tu sauveras, je le livrerai à l’épée.

15 Tu sèmeras, mais tu ne moissonneras pas ; tu presseras l’olive, mais tu ne t’oindras pas d’huile ; le moût, mais tu ne boiras pas de vin.


16 On observe les ordonnances d’Amri, et toutes les pratiques de la maison d’Achab, et vous marchez d’après leurs conseils, afin que je vous livre à la destruction, et les habitants du pays aux sifflets, et que vous portiez l’opprobre de mon peuple.


2. Chap. vii, 1-20 : Repentir et salut. — Excès du mal (vii, 1-6). Espérances des justes, avec retour sur le châtiment (vii, 7-13). Promesses divines (vii, 14-17). Hymne à la bonté divine (vu, 18-20).

7. Hélas ! je suis comme après la récolte des fruits d’été, comme après le grappillage de la vendange : pas une grappe a manger ! pas une des premières figues que mon âme désire !

2 L’homme pieux a disparu de la terre, et il n’y a plus un juste parmi les hommes.


Tous ils se mettent en embuscade pour répandre le sang ; chacun fait la chasse à son frère et lui tend le filet.


8. Réponse du prophète.

9. La ville de Jérusalem. — Prendre garde à. LXX, craindre. — Ecoutez l’annonce de la verge, du peuple étranger, l’Assyrien, qui doit châtier Israël. Comp. Is. x, 5, 24. — Membre de phrase obscur. LXX, écoute, tribu et qui ornera la ville. Comme la racine orner (’âdâh) ressemble à la racine assembler (yâ’ad), Van Hoonacker traduit : Ecoutez, tribu et assemblée de la ville (le mot ville,’îr, est lu par le grec au lieu du mot’ôd, encore, au début du vers. 10).

10-12. Combien Dieu est juste dans les châtiments qu’il prépare.

11. Serais-je pur ; anciennes versions, serait-il (serait-on) pur.

16. Amri (hébr.’Omri), père d’Achab.

VII, 1. Je suis : le prophète parle au nom du peuple ; pareil à celui qui chercherait encore des fruits après que la récolte a été faite, il chercherait en vain des justes en Israël. — Comme après la récolte ; m. à m., comme ceux qui font la cueillette (ou même, comme les cueillettes} des fruits d’été, comme les grappillons de la vendange (laissés par la vendange). — Pas une des premières figues que mon âme désire. D’autres : mon âme désire les premières figues de la récolte prochaine.