Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1320

Cette page n’a pas encore été corrigée

la maison ; ils y posséderont des villes pour y habiter.


6 Comme possession de la ville, vous mettrez cinq mille coudées de largeur et une longueur de vingt-cinq mille, parallèlement à la portion sainte prélevée ; cela appartiendra à la maison d’Israël.


7 Pour le prince, vous réserverez un espace des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion sainte et le long de la possession de la ville, du côté de l’occident vers l’occident, et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur correspondante à l’une des parts, de la frontière occidentale à la frontière orientale.

8 Ce sera son domaine, sa possession en Israël ; et mes princes n’opprimeront plus mon peuple, et ils laisseront le pays à la maison d’Israël, selon ses tribus.

9 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : C’en est assez, princes d’Israël ! Ecartez la violence et la rapine ! Faites droit et justice ; ôtez vos exactions de dessus mon peuple, — oracle du Seigneur Yahweh.

10 Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.

11 L’épha et le bath auront une même contenance, de sorte que l’épha contienne la dixième partie du homer, et le bath le dixième du homer ; leur contenance sera d’après le homer.

12 Le sicle vaudra vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles.


13 Voici l’offrande que vous prélèverez : le sixième d’un épha sur le homer de froment, et le sixième d’un épha sur le homer d’orge.

14 Règle pour l’huile, pour le bath d’huile : la dixième partie d’un bath sur un cor, lequel est égal à un homer de dix baths, car un homer fait dix baths.

15 Une brebis du troupeau sera donnée sur deux cents des gras pâturages d’Israël, pour l’oblation, l’holocauste et les sacrifices pacifiques, afin de faire propitiation pour eux, — oracle du Seigneur Yahweh.

16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël.

17 Mais le prince sera chargé des holocaustes, des oblations et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes et aux sabbats, dans toutes les solennités de la maison d’Israël ; c’est lui qui pourvoira aux sacrifices pour le péché, à l’oblation, à l’holocauste et aux sacrifices d’actions de grâces, afin de faire propitiation pour la maison d’Israël. "


8. Chap, xlv, 18 — xlvi, 24:Le rituel des fêtes. — La première nouvelle lune (xlv, 18-20) ; la Pâque (xlv, 21-24), les Tabernacles (xlv, 25). Le sabbat et la nouvelle lune (xlvi, 1-7). Entrées et sorties du prince et du peuple dans les parvis, les jours de fêtes (xlvi, 8-10) ; oblations fixes du prince (xlvi, 11); sacrifices spontanés du prince (xlvi, 12). Le sacrifice quotidien (xlvi, 13-15). Concernant le domaine du prince (xlvi, 16-18). Les cuisines des prêtres (xlvi, 19, 20) et du peuple (xlvi, 21-24).

18 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : " Le premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l’expiation du sanctuaire.

19 Le prêtre prendra du sang de la victime pour le péché et en mettra sur le poteau de la maison, sur les quatre coins du cadre de l’autel et sur le poteau du portique du parvis intérieur.

20 Tu feras de même le sept du mois pour celui qui pèche par erreur ou par simplicité, et vous ferez propitiation pour la maison.


21 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, vous aurez la Pâque, fête d’une semaine de jours. On mangera des pains sans levain.

22 Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice pour le péché.


6. Le terrain de la ville sera parallèle à celui des prêtres et des lévites.

7. Des deux côtés, à droite et à gauche, en d’autres termes à l’est et à l’ouest du grand carré qui vient d’être décrit. Tout cet espace s’étendra à l’ouest jusqu’à la Méditerranée, à l’est jusqu’au Jourdain, divisant les territoires des tribus en deux groupes, l’un de sept au nord, l’autre de cinq au midi (ch. xlviii).

8. Ce sera son domaine etc. ; m. à m., quant au pays, ce sera pour lui sa possession en Israël. LXX relient le premier mot au vers. précédent : à la frontière orientale du pays. On a ensuite : ce sera pour lui sa possession en Israël.

9. C’en est assez, princes d’Israël ; m. à m., beaucoup pour vous, princes d’Israël.

11. Leur contenance sera d’après le homer : le homer sera considéré comme l’unité fondamentale de capacité.

12. Le sicle, hébr. schéqel, paraît figurer ici comme unité de poids pour les métaux précieux ; son poids était de quatorze à seize grammes. — La mine valait comme poids soixante sicles, environ un kilogr. C’est le sens de cette dernière phrase : 1 mine = 20sicles +25s. + 15 s., en tout 60 sicles. Il est vraisemblable que 20 s., 25 s. et 15 s. étaient des subdivisions de la mine.

14. Lequel est égal à un homer de dix baths ; Vulg., car dix baths font un cor.

17. C’est au prince qu’il incombera de pourvoir aux sacrifices les jours de grandes fêtes.

18. La première nouvelle lune de l’année ; c’était la fête du printemps ; elle devait remplacer le jour d’expiation qui précédait auparavant la fête des Tabernacles (Nombr. xxix, 7).

20. Le sept du mois. LXX, au septième mois, le premier du mois.

21. Fête d’une semaine de jours ; litt., fête de semaines de jours : avec presque tous les interprètes nous lisons le singulier.