Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1280

Cette page n’a pas encore été corrigée

abattront tes murailles, renverseront tes beaux palais, et jetteront au milieu des eaux tes pierres, ton bois et ta poussière.

13 Je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes cithares ne se fera plus entendre.

14 Je ferai de toi un rocher nu, tu seras un lieu où l’on étend les filets ; tu ne seras plus rebâtie ; car moi, Yahweh, j’ai parlé, — oracle du Seigneur Yahweh.

15 Ainsi parle à Tyr le Seigneur Yahweh : Au bruit de ta chute, quand tes blessés pousseront des gémissements, quand le carnage sévira au milieu de toi, les îles ne trembleront-elles pas ?

16 Et ils descendront de leurs trônes, tous les princes de la mer ; ils quitteront leurs manteaux, et déposeront leurs vêtements brodés ; ils se vêtiront d’épouvante, ils s’assoieront sur la terre ; ils trembleront à chaque moment, et seront dans la stupeur à cause de toi.


17 Et ils prononceront sur toi une complainte, et ils te diront : « Comment as-tu péri, toi qui te dressais au sein des mers, ô toi ville célèbre, qui étais puissante sur la mer, toi et tes habitants, alors qu’ils inspiraient la terreur à tous les habitants de la mer. »

18 Maintenant les îles trembleront au jour de ta chute, et les îles qui sont dans la mer seront épouvantées de ta fin.


19 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : Quand j’aurai fait de toi une ville déserte, comme les villes qui n’ont point d’habitants ; quand j’aurai fait monter sur toi l’abîme, et que les grandes eaux t’auront couverte,

20 je te ferai descendre avec ceux qui sont descendus dans la fosse, vers les peuples d’autrefois ; je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, dans les solitudes éternelles, avec ceux qui sont descendus dans la fosse, pour que tu ne sois plus habitée ; et je mettrai un ornement sur la terre des vivants.

21 Je ferai de toi un objet d’épouvante, et tu ne seras plus ; on te cherchera, et on ne te trouvera plus jamais, — oracle du Seigneur Yahweh. "


16. Les princes de la nier, les magistrats, les riches négociants des îles, prendront le deuil.

17. Toi qui te dressais au sein des mers ; m. à m. toi qui étais habitée des (latin, ex) mers, c.-à-d. toi dont la demeure sortait du sein des mers. Allusion à la situation de la Tyr insulaire au milieu de la mer. — Qui étais…, toi et tes habitants. Nous avons dû conserver la 2® pers., tandis que l’hébreu, à cet endroit, passe à la 3e.

19— L’abîme, la mer.

20. Dans les solitudes éternelles ; LXX, comme les ruines éternelles. — Et je mettrai un ornement : les LXX portent : et que tu ne te relèves plus sur la terre des vivants.

21. Si Tyr ne fut pas prise par Nabuchodonosor, au moins est-il certain que, comme centre important de négoce, elle ne se releva jamais du coup dont elle fut alors frappée, et que le déclin graduel de sa puissance et de sa richesse ne s’arrêta plus.