Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1084

Cette page n’a pas encore été corrigée

8 Car la teigne les dévorera comme un vêtement, et la gerce les rongera comme la laine. Mais ma justice subsistera à jamais, et mon salut jusqu’aux siècles des siècles.


9 Réveille-toi, réveille-toi, revêts-toi de force, bras de Yahweh ! Réveille-toi comme aux jours anciens, comme aux âges d’autrefois. N’est-ce pas toi qui taillas en pièces Rahab, qui transperças le dragon ?

10 N’est-ce pas toi qui desséchas la mer, les eaux du grand abîme ; qui fis des profondeurs de la mer un chemin, pour faire passer les rachetés ?


11 Ainsi les rachetés de Yahweh reviendront ; ils viendront dans Sion avec des cris de joie ; une allégresse éternelle couronnera leur tête, la joie et l’allégresse les envahiront ; la douleur et le gémissement s’enfuiront.


12 C’est moi, c’est moi qui vous console. Qui es-tu pour craindre un homme mortel, un fils d’homme qui passe comme l’herbe ;

13 pour oublier Yahweh, ton Créateur, qui a étendu les cieux et fondé la terre, et pour trembler perpétuellement, tout le jour, devant la fureur du tyran, lorsqu’il se prépare à te détruire ?


Et où est-elle ta fureur du tyran ?

14 Bientôt celui qui est courbé sera délié ; il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas.

15 Moi, je suis Yahweh, ton Dieu, qui soulève la mer, et ses flots mugissent ; Yahweh des armées est son nom.


Chap. li, 16 — lii, 12 : La délivrance des exilés.Sion a bu au calice de la colère divine (li, 16-20), mais Yahweh va le faire passer aux oppresseurs (li, 21-23). Que Sion secoue les chaînes de sa captivité (lii, 1, 2) ! Souvenirs des anciennes oppressions (lii, 3-6). La bonne nouvelle, chants d’actions de grâces (lii, 7-10). Sortez de Babylone (lii, 11, 12) !…

16 J’ai mis mes paroles dans ta bouche, et je t’ai couvert de l’ombre de ma main, pour planter des cieux et fonder une terre, et pour dire à Sion : « Tu es mon peuple ! »


17 Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de Yahweh la coupe de sa colère, qui as bu, qui as vidé le calice d’étourdissement !



11. Reproduction litt. de xxxv, 10. Plusieurs exégètes regardent ce verset, qui semble interrompre la suite des pensées, comme ajouté par un copiste pour faire l’application du verset précédent.

14. Celui qui est courbé sous les chaînes, Israël captif.

16. J’ai mis mes paroles dans ta bouche, ô Israël (la partie fidèle d’Israël, vers. 7. Comp. lix, 21), à qui je promets la même protection qu’au Serviteur de Dieu (xlix, 2), pour que tu tasses entendre mes paroles, ma doctrine et mes préceptes, aux nations païennes. — Pour planter, syriaque, pour étendre, comme au vers. 13.