Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1075

Cette page n’a pas encore été corrigée

Je n’ai point dit à la race de Jacob : « Cherchez-moi vainement ! » Moi, Yahweh, je dis ce qui est juste, j’annonce la vérité.


20 Assemblez-vous et venez ; approchez ensemble, réchappés des nations. Ils ne savent rien, ceux qui portent leur idole de bois, et invoquent un dieu qui ne sauve pas.


21 Appelez-les, faites-les approcher, et qu’ils se consultent ensemble ! Qui a fait entendre ces choses dès le commencement, et depuis longtemps les a annoncées ? N’est-ce pas moi, Yahweh ? Et il n’y a pas de Dieu en dehors de moi ; Moi, le Dieu juste, et il n’y a pas d’autre sauveur que moi.

22 Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, vous tous habitants de la terre, car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre.


23 Je l’ai juré par moi-même ; de ma bouche sort la vérité, une parole qui ne sera pas révoquée : Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue me prêtera serment.

24 « En Yahweh seul, dira-t-on de moi, résident la justice et la force ! » On viendra à lui ; mais ils seront confondus, tous ceux qui étaient enflammés contre lui.

25 En Yahweh sera justifiée et sera glorifiée toute la race d’Israël.


8. Chap. xlvi, 1-13 : Contraste entre les faux dieux et Yahweh.Les dieux de Babylone emportés en exil (xlvi, 1, 2). Israël porté par son Dieu (xlvi, 3-5). Origine et impuissance des faux dieux (xlvi, 6, 7). Yahweh se montre le vrai Dieu en prédisant et en suscitant le libérateur, il est près de sauver son peuple (xlvi, 8-13).

46. Bel s’écroule, Nébo s’affaisse ; on met leurs images sur des animaux, des bêtes de somme ; ces idoles que vous portiez sont chargées, comme un fardeau pesant, sur les bêtes fatiguées.

2 Ils s’affaissent, ils s’écroulent ensemble ; ils ne peuvent sauver le fardeau ; ils s’en vont eux-mêmes en captivité.


3 Écoutez-moi, maison de Jacob, et vous tous, reste de la maison d’Israël, vous dont je me suis chargé dès votre naissance, que j’ai portés dès le sein de votre mère.

4 Jusqu’à votre vieillesse je serai le même, jusqu’à vos cheveux blancs je vous soutiendrai. Je l’ai déjà fait, et je vous porterai encore ; je vous soutiendrai, je vous délivrerai.

5 A qui me comparerez-vous, et de qui me ferez-vous l’égal ? A qui m’assimilerez-vous, que nous soyons pareils ?



20-24. Tous les hommes, païens et juifs, sont appelés au salut et au culte de Yahweh.

21. N’est-ce pas moi, etc. On pourrait aussi traduire : N’est-ce pas moi, Yahweh, et nul autre Dieu, si ce n’est moi ? De Dieu juste et sauveur, il n’en est point que moi (Condamin).

24. Me prêtera serment, ou bien jurera par moi.

XLVI, 1. Bel, dieu suprême des Assyro Chaldéens. — Nébo, le dieu de la science et de l’écriture. — On met leurs images, etc., pour les transporter dans le pays des conquérants. — Que vous portiez, dans les processions solennelles.

3. Des votre naissance ; litt. dès le ventre de votre mère.