Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1070

Cette page n’a pas encore été corrigée

12 C’est moi qui ai annoncé, qui ai sauvé, qui ai prédit ; ce n’est pas un dieu étranger parmi vous ; et vous êtes mes témoins, — oracle de Yahweh !


C’est moi qui suis Dieu ;

13 désormais aussi je le suis, et il n’y a personne qui délivre de ma main ; j’agirai, et qui l’empêchera ?


14 Ainsi parle Yahweh, votre rédempteur, le Saint d’Israël : A cause de vous, j’ai envoyé contre Babylone, et je les fais tous descendre en fugitifs, les Chaldéens, sur les navires dont ils sont si fiers !

15 Je suis Yahweh, votre Saint, le Créateur d’Israël, votre roi !


16 Ainsi parle Yahweh, qui ouvrit un chemin dans la mer, un sentier dans les eaux puissantes ;

17 qui mit en campagne chars et chevaux, armée et vaillants guerriers, — tous ensemble ils sont couchés pour ne plus se relever ; ils ont été étouffés, ils se sont éteints comme une mèche : —


18 Ne vous souvenez plus des événements passés, et ne considérez plus les choses d’autrefois !

19 Voici que je vais faire une merveille nouvelle ; elle est près d’éclore ; ne la reconnaîtrez-vous pas ? Je mettrai un chemin dans le désert, des fleuves dans la terre aride.

20 Les bêtes des champs me glorifieront, les chacals et les autruches. Car je mettrai des eaux dans le désert, et des fleuves dans la terre aride, pour abreuver mon peuple, mon élu,

21 le peuple que j’ai formé pour moi, qui publiera ma louange.


22 Cependant tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob, et tu ne t’es pas mis en peine pour moi, Israël.

23 Tu ne m’as pas offert les brebis de tes holocaustes, et tu ne m’as pas honoré par tes sacrifices. Je ne t’ai pas été à charge pour des offrandes, et ne t’ai pas fatigué pour de l’encens.

24 Tu ne m’as point, à prix d’argent, acheté de roseau odoriférant, et tu ne m’as pas rassasié de la graisse de tes victimes ; mais toi, tu m’as été à charge par tes péchés, tu m’as fatigué par tes iniquités.


25 C’est moi, c’est moi qui efface tes fautes pour l’amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

26 Réveille mes souvenirs, plaidons ensemble, parle toi-même pour te justifier.

27 Ton premier père a péché, et tes interprètes m’ont été infidèles.

28 C’est pourquoi j’ai dégradé les princes du sanctuaire, j’ai livré Jacob à l’anathème et Israël aux outrages.



13. C’est moi qui suis Dieu. LXX ajoutent, depuis l’origine. — J’agirai et qui l’empêchera ? D’autres, ce que je fais, qui peut le renverser ?

19. Un chemin dans le désert : images empruntées au retour des captifs à travers le désert de Syrie (xxxv, 7 sv.)

27. Ton premier père. Jacob. Comp. Osée, xii. 4, 5. Quant aux interprètes, ce sont les prêtres, les lévites, dépositaires officiels de la loi.

28. C’est pourquoi j’ai dégradé les princes du sanctuaire. LXX ; les princes (Syriaque : les princes) ont souillé mon sanctuaire.