Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1067

Cette page n’a pas encore été corrigée


3. Chap. xlii, 1-9 : Le serviteur de Yahvveh.Elu de Dieu, patient, docteur des nations (xlii, 1-4), alliance du peuple, libérateur (xlii, 5-7). Les choses nouvelles (xlii, 8, 9).

42. Voici mon serviteur, que je soutiens, mon élu, en qui mon âme se complaît ; j’ai mis mon esprit sur lui ; il répandra la justice parmi les nations.


2 Il ne criera point, il ne parlera pas haut, il ne fera pas entendre sa voix dans les rues.

3 Il ne brisera pas le roseau froissé, et n’éteindra pas la mèche prête à mourir.


Il annoncera la justice en vérité ;

4 il ne faiblira point et ne se laissera point abattre, jusqu’à ce qu’il ait établi la justice sur la terre, et les îles seront dans l’attente de sa loi.


5 Ainsi parle le Dieu Yahweh, qui a créé les cieux et les a déployés, qui a étendu la terre et ses productions, qui donne la respiration au peuple qui l’habite ; et le souffle à ceux qui la parcourent :


6 Moi, Yahweh, je t’ai appelé dans la justice, et je t’ai pris par la main ; je te garde et je fais de toi l’alliance du peuple, la lumière des nations ;


7 Pour ouvrir les yeux des aveugles ; pour faire sortir de prison les captifs, du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres.


8 Je suis Yahweh ; c’est là mon nom, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mon honneur aux idoles,


9 Voici que les premières choses sont arrivées, et j’en annonce de nouvelles ; avant qu’elles éclosent, je vous les fais entendre.


4. Chap. xlii, 10 — xliii, 8 : Le salut d’Israël.Que la terre célèbre la gloire de Yahweh qui se prépare à agir (xlii, 10-13), il va transformer la terre (xlii, 14-16) Aveuglement d’Israël (xlii, 17-20), même en face du châtiment (xlii, 21-25). Néanmoins Yahweh protège son peuple (xliii, 1, 2), il est prêt à donner les nations en échange (xliii, 3,4), pour ramener Israël en son pays (xliii, 5-8).

10 Chantez à Yahweh un cantique nouveau ; Chantez sa louange aux extrémités de la terre, vous qui naviguez sur la mer et qui la peuplez, vous, îles, et vos habitants !



XLII, 1. Le Serviteur de Yahweh des versets 1-4 est clairement distingué d’Israël, qui ailleurs est appelé, lui aussi, serviteur de Dieu ; il est opposé, comme un individu particulier, à la masse de la nation. Il s’agit ici du serviteur de Dieu par excellence, qui doit accomplir l’œuvre du salut par ses souffrances ; il s’agit du crucifié du Calvaire. Ce passage se relie étroitement à xlix, 1-6 ; l, 4-11 et surtout lii, 13 - liii, 12. — Il répandra la justice parmi les nations ; ou bien il exposera la loi (le jugement) aux nations.

2. Il ne criera point : il accomplira son œuvre par la douceur et la persuasion, sans ostentation comme sans violence. Comp. Matth. xii, Jean, xviii, 36 sv.

3. Il sera plein de bienveillance envers les faibles.

5-7. Ces vers, semblent continuer assez strictement le genie du Serviteur. Après avoir parlé de lui, Yahweh va s’adresser à lui. — L’alliance du peuple : le Serviteur est comme une nouvelle alliance personnifiée, entre Yahweh et son peuple. — La lumière des nations : la parfaite manifestation de Dieu aux nations plongées dans les ténèbres de l’idolâtrie.

8, 9. Les liens de ces deux vers, avec ce qui précede sont moins stricts ; de là, à ce sujet, des différences d’appréciation.

10. Vous qui naviguez sur la mer et qui la peuplez. M. à m., vous qui descendez à la mer et (qui êtes ?) sa plénitude.