Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1061

Cette page n’a pas encore été corrigée

14 Comme l’hirondelle, comme la grue, je crie ; je gémis comme la colombe ; mes yeux se sont lassés à regarder en haut : « Yahweh, on me fait violence ; sois mon garant ! »


15 Que dirais-je ? Il m’a dit, il l’a fait. Je marcherai humblement pendant toutes mes années, me souvenant de l’amertume de mon âme.


16 Seigneur, c’est en cela qu’est la vie, en tout cela est la vie de mon esprit. Vous me guérissez, vous me rendez la vie :

17 voici que ma suprême amertume se change en paix !


Vous avez retiré mon âme de la fosse de perdition ; vous avez jeté derrière votre dos tous mes péchés.


18 Car le schéol ne vous célèbre pas, la mort ne chante pas vos louanges ; ceux qui descendent dans la fosse n’espèrent plus en votre fidélité.


19 Le vivant, le vivant, c’est lui qui vous célèbre, comme je le fais en ce jour ; père fera connaître à ses enfants votre fidélité.


20 Yahweh a été prompt à me sauver ; nous ferons résonner les cordes de ma harpe ; tous les jours de notre vie, devant la maison de Yahweh.


21 Isaïe dit : « Qu’on apporte une masse de figues, et qu’on l’applique sur l’ulcère et que le roi guérisse ! » Et Ezéchias dit : « A quel signe connaîtrai-je que je monterai à la maison de Yahweh ? »


3. Chap. xxxix, 1-8 : Ambassade de Mérodach-Baladan.Les envoyés du roi de Babylone à Jérusalem, joie d’Ezéchias (xxxix, 1, 2) ; visite d'Isaïe (xxxix, 3, 4), annonce la captivité de Babylone (xxxix, 5-8).

39. En ce même temps, Mérodach-Baladan fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et des présents à Ezechias, car il avait appris qu’il avait été malade et qu’il était rétabli.

2 Ezéchias se réjouit de la venue des envoyés, et il leur montra la maison de son trésor, l’argent et l’or, les aromates et l’huile de prix, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors ; il n’y eut rien qu’Ezéchias ne leur fit voir dans sa maison et dans tous ses domaines.


3 Mais Isaïe, le prophète, vint auprès du roi Ezéchias, et lui dit : « Qu’ont dit ces gens-là, et d’où sont-ils venus vers toi ? » Ezéchias répondit : « Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babylone. »

4 Isaïe dit : « Qu’ont-ils vu dans ta maison ? » Et Ezéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. »

5 Et Isaïe dit à Ezéchias : " Écoute la parole de Yahweh des armées :

6 Voici que des jours viendront où



15. Ce vers, et les deux sv. sont très difficiles en hébreu, et la traduction en est douteuse. — Me souvenant de l’amertume de mon âme. Condamin : malgré mon mal (litt. l’amertume de mon âme).

16. C’est en cela qu’est la vie. M. à m., sur eux (au masculin : en ces choses ?) ils vivent, et pour tout en elles (?) est la vie de mon esprit.

18. N’espèrent plus en votre fidélité. La plupart des promesses, dans l’Ancien Testament, se rapportent à la vie présente. Pour le pieux Israélite, le théâtre ordinaire des œuvres de Dieu, c’est le monde de la terre. La vie éternelle n’a été pleinement révélée que par Jésus-Cbrist.

21, 22. Ces deux versets ont été ajoutés ici par un copiste ; ils doivent se lire entre les vers. 6 et 7. Cf. II Rois xx.

XXXIX, 1. Mérodach-Baladan, patriote chaldéen qui, après avoir gouverné son pays comme vassal des rois d’Assyrie, se rendit indépendant, s’empara de Babylone et régna sur la Chaldée, de l’an 721 à l’an 710 ; il en fut chassé par Sennachérib. C’est pendant les 12 ans qu’il occupa le trône de Babylone, qu’il fit auprès d’Ezéchias la démarche racontée ici. — Comp. II Rois, xx, 12-19.