Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/709

Cette page n’a pas encore été corrigée

Ps. CXLIII, 4. V*e LIVRE DES PSAUMES. Ps. CXLIV, 7.

6 S

10


II me relegue dans les lieux tenebreux, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps. Mon esprit defaiile en moi, Mon coeur est trouble dans mon sein. Je pense aux jours d’autrefois, Je medite sur toutes tes oeuvres, Je redeems sur Pouvrage de tes mains. J’etends vers toi mes mains supplianles Et mon ame, comme une terre dessechee, soupire apres toi. — Hate-toi de nrexaucer Jehovah ; Mon esprit va defaillir. Ne me cache pas ta face, Je deviendrais semblable a ceux qui descendent dans la tombe. Fais-moi promptement sentir ta bonte, Car cest en toi que j’espere ; Fais-moi connaitre la voie ou je dois marcher, Car cest vers toi que j’eleve mon ame. Delivre-moi de mes ennemis, Jehovah, Je me refugie aupres de toi. Apprends-moi a faire ta volonte, Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise dans la voie droitc ! A cause de ton nom, Jehovah, rends*moi la vie ; Dans ta justice, retire mon ame de la detresse. Dans ta bonte, aneantis mes ennemis, Et fais perir tous ceux qui nvoppriment, Car je suis ton serviteur. PSAl’ME CXLIV (Vulg. CXLIII). — Quapns avoir dya secouru son peuple 1 out re us ennemis, Dieu ltd donne une vichire definitive. Lc bonheur et la prospiriU dans la paix>

De David. 

Beni soit Jehovah, mon refuge, Qui a dresse mes mains au combat, Et mes doigts a la guerre, 2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon liberateur, Mon bouclicr, celui qui est mon refuge, Qui nPassujettit mon peuple ! j Jehovah, qu’est-ce que Phomme pour que tu le connaisses ? Lc fils de Phomme, pour que tu prennes garde a lui ?

L’homme est semblable a un souffle, 

Ses jours sont comme Tombre qui passe.

Jehovah, abaisse tes cieux et descends ; 

Touche les montagnes, et qu’elles s’embrasent ; Fais briller les eclairs, et disperse les ennemis ; Lance tes fleches, et mets-Ies en deroute. Etends tes mains d’en haut, x Delivre-moi et sauc-moi des grandes eaux, De la main des fils de Petranger,


- Comp. Ps. cxlii, 4 ; cix, 32. 5 Comp. Ps. Uxvii, passim. 7- Comp. Ps. lxix, 18 : xxvii, a ; lxxxvm, 5. CXLIV, i. Psaume dt David. Vus. t autre Goliath. Les v. i-n renferment des emprunts, notamment au Ps. xviii (II Sam. xxii) ; ’•J. Comp. Ps. xviii, 2, 3( 47 S v. II Sam. cu, 3 ;xxviii, 1 ; LXX et xxii, 44. — Mon r cher. LXX et Vulg., won Dieu. — Mon bien r aiteur. LXX et Vulg.. ma mis/ricorde. — Mt 1 haute retraite. LXX et Vulg., mon south n. — Mon bouclier. LXX et Vulg., Monproiecltur.

  • Comp. Ps. vi-’i, 5.

. Comp. Ps* 3 xxviii. 6 sv. ; Ixii, 10 ; cii, 12. A un souffle. LX X et Vulg., a la vaniti. -7. Comp. Ps. Tviii, 5, 10, 17. — 701 —