Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/655

Cette page n’a pas encore été corrigée

Ps. LXXVIII, 45. IIIms LIVRE DES PSAUMES. Ps. LXXVIII, 67.


4* 49




5*

6c or



66

II cnvoya contre eux le moucherou qui les devora, Et la grenouille qui les tit perir. II livra leurs recoltes a la sauterelle, Le produit de leur travail a ses innombrables essaims. II detruisit leurs vignes par la grele, Et leurs sycomores par les grelons. II abandonna leur betail a la grele, Et leurs troupeaux aux coups de la foudre. II dechaina contre eux le feu de sou courroux, La fureur, la rage et la detresse, Toute une armee d’anges de malheur. II donna libre carriere a. sa colere, II ne sauva pas leur ame de la mort, II livra leur vie a la destruction. II frappa tous les premiers- nes en Egypte, Les premices de la force sous les tentes de Cham. II fit partir son peuple comme des brebis, II les mena comme un troupeau dans le desert. II les dirigea surement, sans qu’ils eussent rien a craindre, Et la mer engloutit leurs ennemis. II les fit arriver jusqu’a sa frontiere sainte, Jusqu a la montagne que sa droite a conquise. II chassa les nations devant eux, Leur assigna par le sort leur part d’heritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’ Israel. Cependant ils ont encore tente et provoque le Dieu Tres-Haut, Et ils n’ont pas observe ses ordonnances. Ils se sont detournes et ont ete intideles comme leurs peres, Ils se sont detournes, comme un arc trompeur. [Is Pont irrite par leurs hauts lieux, Ils ont excite sa jalousie par leurs idoles. Dieu entendit et s’indigna, II prit Israel en grande aversion. II dedaigna la demeure de Silo, La tente ou il habitait parmi les hommes. II livra sa force a la captivite, Et sa majeste aux mains de 1’ennemi. II abandonna son peuple au glaive, Et il s’indigna contre son heritage. Le feu devora ses jeunes hommes, Et ses vierges n’entendirent point le chant nuptial. Ses pretres tomberent par Tepee, Et ses veuves ne se lamenterent point Le Seigneur se reveilla, comme un homme endormi, Pareil au guerrier subjugue par le vin. II frappa ses ennemis par derriere, II leur infligea une honte eternelle. Mais il prit en aversion la tente de Joseph, Et il repudia la tribu d’Ephralm. . A la sauterelle. LXX et Vulg., a la rottilU. . Aux coups tie la foudre. LXX et Vulg., au feu. r. Toute une armie % Htt. mission, d’anges de malheur, . Leur vie % ou avec la Vulg., leur be* tail. . LXX et Vulg., Les primices de la force virile, les primices de leurs peines. - Sa frontiire salute. LXX et Vulg., sa montagne sainte. . Et sindigna. LXX et Vulg., et me’prisa — II prit Israel en grande aversion. LaX et Vulg., et il re’duisit beaucoup I trail. . S a force ... sa majesti. LXX et Vulg., leur force ... leur beaute. . 11 s’indigna. LXX et Vulg., il me’prisa. . Ses vierges... LXX et Vulg., ne furtnt point pleuries. . *Ve se lamentirent point. LXX et Vulg., on nejit point le dettil de leurs veuves. — 647 —