Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/487

Cette page n’a pas encore été corrigée

Chap. VIII, 4.

LIVRE D’ESTHER.

Chap. IX, 1,

J — chap, viii, 3-17. — Estker obtient 

(f Ass itents un nouvel edit, Jletrissant Aman et dormant aux Juifs, pour se defendre centre tews ennemis, /’appuidupouzvir. Triomphede Mar-

dochee.


roi, et scellez avec l’acneau du roi ; car une lettre ecrite au nom du roi et scellee avec l’anneau royal ne peut etre revoquee. "

Les secretaires du roi furent alors applies, le vingt-troisieme jour du troic- •. c ^. , , : sieme mois, qui est le mois de Sivan, et Ensuite Esther parla de nouveau en ; l’on ecrivit, conformeinent a ce qu’orpresence du roi, se jetant a ses pieds, donna Mardochee, aux Juifs, aui satraohe le suppua avec larmes d’ecarter Us | pes, aux gouverneurs et aux chefs des ■.nas de la mechaneete d Aman, l’Aga- cent vingt-sept provinces ;it u «s de giu.. et des projets quil avait formes ,1’Inde a l’Ethiopie, a cfaaque province

contre les Juifs Le roi tendit le sceptre selon son ecriture, a chaquepeuple selon 

d or a tsther qui se releva et se tint sa langue, et aux Juifs selon leur ecridebout devant le rou - Si le roi le ture et selon leur langue. On ecrivit irouve bon dit-elle et si j’ai trouve au nom du roi Assuerus, et l’on scella grace devant lui, si la chose parait con- avec Tanneau roval. On expedia les venable au rox et si je suis agreable a lettres par des courriers a cheval, monses yeux, qu on ecnve pour revoquer les tis sur des coursiers de I’Etat, provelettres concues par Aman, tils d’Ama- nant des haras du roi. Par ces lettres, 1 r datlia, 1 Agagite, et ecntes par lui dans le roi permettait aux Juifs, en quelque le but de faire penr les Juifs qui sont ville qu’ils fussent, de se rassembler et

dans toutes les provinces du roi. Car de defendre leur vie, de detruire, de tuet 

comment pournus-je voir le malheurqui , et de faire perir, avec leurr petits en4 aueindraitmonpeuple.etcommentpour-fants et leurs femmes, les- troupes d< iO

tu Z u • — jTT * J ., . . "" au H 1 "* 1 ^ «- ceta en un seui jour, dans ther la maison d Aman, et il a etependu toutes les provinces du roi AssueAis, le au bois pour avoir otendu ’a main contre treizieme jour du douzieme mois, qui est

les Juifs. Vous, eenvez en faveur des le mois d’Adar. 

Juils comme il vous plaira, au nom du Voir le texte de 1’eclit, chap. XVI, fragment F.

I’nc copie deFedit qui devait etre pu- Dans chaque province et dans chaque 

bite comme loi dans chaque province tut ville, partoutou arrivaient 1’ordre du roi adressee ouverte a tous les peuples, afin et son edit, il y eut parmi les Juifs de que les Juife fussent pres ce jour-la a se la joie et de l’allegresse, des festins et

vender de leurs ennemis. Aussitot les . des fetes. Et beaucoup de sens d’entre 

firent Juifs, car la

rait saisis.

„_ publie

dans Srsc*, la capitate.

M^irc *v :!ief ; sortit de chez le roi avec 

un vetemert royal bleu et blanc, une grande couronne d’or, et un manteau de byssus et de pourpre ; et la ville de Suse temoignait sa joie par des cris d’altegresse. U n’y avait pour les Juifs que bonheur et joie, jubilation et gloire. ° — chap, ix, 1.16. — AujourJUi

pour leur extermination^ Us Juifs

triomphent de leurs ennemis. Supplied des dixjils d*Aman.

Au donzieme mois, qui est le mois 9 d’Adar, le treizieme jour du mois, ou devaient s’executer l’ordrc et Pedit du roi, jour ou les ennemis des Juils

VIII, 8. Car utu Uttre ... la Vulg. fait de ccs mots une reflexion de Tauteur du Tivre. - Le 134 jour du j* mois. un peu plus de deux mois apres le premier edit (iii t ia). Sivan (Vulg. SiSan) corxespondaita uotre Juin. Ce temps parait bien long, si Ton considere t’insisuncc que mit Mardochee a presser la demarche a tsther et la rapidit* de la chute d’Aman ; le t«te grec parait avoir conserve la date vdri-Ub e ; U 23* jour du ttr mois, afptU Nisan, at U mtme aiutfg.

. Ni les Septante ni ia Vulg. n*ont traduit ce passage difficile.

ia. Lt i3*jour % celui auquel ^tait fix^’rextfcutton de l’eait d’Aman (iii, 13).

. Dans le texte jrec, ce verset forme la conclusion de la lettre d'Assue>us en faveur des Juifs (xvi, 34).

IX, 1. La Vulg. traduit librementce verset : L* i&jourdu 12* tnvis, que turns avons dit plus kaut se Hammer Aaar t alors que le massaert de tous les Juifs itait jpripari et que leurs ennemis avait tit sot/ de leur sang, les Juifs, par un renversement des chases commencement a itn les plus forts et & se vender de leurs ennemis*

— 479 —