Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/374

Cette page n’a pas encore été corrigée

Chap. Ill, 22.

I» LIVRE DES CHRONIQUES

Chap. IV, 32.

les fils de Raphaia, les fils d’Arnan, les

fils d’Obdia, les fils de Sechenias. Fils 

de Sechenias : Semeia. Fils de Semeia : Hattus, Jegaal, Baria, Naaria, Saphat,

six. Fils de Naaria : Elioenau Ezechias 
et Ezricam : trois. Fils d’Elioenai : 

Odiria, Eliasub, Pheleia, Accub, Johanan, Dalaia et Anani : sept.

CHAP. IV. — Fragments genealogiques comer nant la familU de Jttda. Descendants de Simeon.

Fils de Juda : Phares, Hesron, Char 

gendra Joab, pere de ceux qui habitaient la vallee de Charaschim, car ils etaient ouvriers. Fils de Caleb, fils de Jephone : Hir, Ela et Maham. Fils d’Ela : Cenez.

I Fils de Jaleleel : Ziph, Zipha, Thiria i p^ Asrael.

I Fils d’Esra : Jether, iMered, Epher et J Jalon. La femme de Mered. V } Egypt tenne, enfanta Mariam, Sammai et Jesba, i pere d’Esthamo. Son autre femme, la 1 Juive, enfanta Jared, pere de Gedor, Heber, pere de Socho, et Icuthiel, pere

i6

iS





J 1

mi, Hur et Sobal. Raia, fils de Sobal. de Zanoe. Ceux-la sont les fils de BeengendraJahath ; JahathengendraAcha- thia, tille de Pharaon, que Mered avait mai et Lahad. Ce sont les families les prise pour femme. Sareens. F"s ^e la femme d’Odafa, sumr de 19 Voici les descendants du pere d’Etam. Xaham : le pere de Ceila, le Garmien, Jezrahel, Jesema et Jedebos : le nom de j et le pkn ^’Esthamo. le Machathien. leur sceur etait Asalelphuni. Phanuel fut 1 Fils de Simon : Amnon, Rinna. Benle pere de (redor, et Ezer celui de Hosa. i Hanan et Thilon. Fils de Jesi : Zoheth Ce sont la les tils de Hur, premier-nc et Ben-Zoheth. dEphrata, pere de Bethleem. Fils de Sela, lils de Juda : Her, pere Vssur, pere de Thecue, eut deux fern- de Lecha ; Laada, pere de Maresa. et mes : Hasaa et Naara. Naara iui en- les families de la maison ou Ton travaille tanta Oozam, Hephcr, Themani et Alias- le byssus, de la maison d’Aschbea, et

thari : ce sont la les fils de Naara. Fils ■ Jokim, et les hommes dc Cozeba. et 

de Halaa : Sereth, lsaar et Ethnan. Joas, et Saraph, qui dominerent sur

Cos ongendra Anob ct Soboba, et les , Moab, et Jaschubi-Lechem. Ces choses 
families d’Aharehel, fils d’Anim. Jabes ’ sont ancienncs. C’etaient les potiers et 

etait plus honore que ses freres ; sa mere les habitants dc Netaim ct de Gcdera ; lui donna le nom de Jabes, en disant : its demeuraient la pros du- roi, travail-

    • C’est parce que je Tai enfante avec lant pour lui. f

douleur. ’ ! Jabes invoqua le Dieu d r Is- Fils dc Simeon : Namuel, Jamm, Jarael en disant : " Si vous me benissez ; rib, Zara, Saiil. Sellum, son fils : Mapot que vous etendiez mes limites, si votre ; sam, son fils ; Masma, son fils. Fils de main est avec moi ct si vous me prescr- Masma : Hamuel, son fils ; Zachur, son vez du malheur, en sorte que je ne sois fils ; Semei, son fils. Semei eut seize tils pas dans l’affliction !... : ’ Et Dieu lui ac- et six filles ; ses freres n’eurent pas beaucorda ce qu’il avait demande. , coup de fils, et toutes leurs tamilles ne Ftt.’ub, frere de Sua, engendra Mahir, se multiplierent pa ? autant que les his qui fut pore d’Esthon, Esthon engendra dc Juda. lis habitaicnt a Bersabee. a la maison de Rapha, Phesse et Tehinna, Molada, a Hasar-Sual, a Bala, a Asom, pere de la ville de Naas. Ce sont la les a Tholad, a Bathuel, a Horma, a Sicehommes de Recha. leg, a Beth-Marchaboth, a Hasar-bu ;

2 Fils de Cenez : Othoniel ct SaraTa. sim. a Beth-Beraiet a Saanm : eclurent 

Fils d’Othoniel : Hathath et Maonathi. la leurs villes jusqu’au regne de David.

Maonathi engendra Ophra ; SaraTa en- , ct leurs villages, lis avaient encore ; 

1 

12

! 
  • j. Six : l’h<Sbreu, les LXX et la Vulg. ne

donnent que cinq tils de Scinela ; lc5 versions Syr. et Arab. MippWent Azarias&prhs WtuLria. IV. 3. Le ptrty lechef ou le principal possesseur d’Etam, ville situ^e dans la montagne de Juda (II Par. xi, 6).

. Gidor (Jos. xv, 58) et Hosa paraissent designer des localUe’s, coiume Bethlian, dont Salma, descendant de Hur, est aussi appel6 te pere (I Par. ii t 50, 54). pa^« Quelle etait habitee et pos$614e en grande partie par des families issues de lui.

sv. Ceux- la sont les fiU de Bttkia, etc. 

La veritable place de ces mots serait au vers. 17 apres Jalon : Void les fits de Bitkia, etc. C’est peut-etre une erreur de copiste *iui les a reportes au vers. 18.

aa. Ces chases sent aHcteuttes, remon tent ties haul ; ou bien ce sont de vieilles traditions. Vulgate : Et celui qui fit arriter le soteii, tt les hommes de mensonge, ei fassure 9 et le brAlant. et ceti.x qitiretournircnt ii l.achtut (Bethleeni). Cette interpretation remplace lc* noma propres par leur signification e^ymologique. . Comp. Gen. xlvi, io ; Exod. vi, 15. . Comp. Nombr. i, 22, 26 ; Jos. xix, l.

sv. Comp. Jos. xix, 2-6. 

. Et leurs villages ou bourgs (comp. Jos xix, 6). Us Massoretes, les LXX et la Vol* Uent ces mots a ce qui suit : leurs vtltagfi - 366 -