Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/310

Cette page n’a pas encore été corrigée

Chap. XXIII, 17. II«fi LIVRE DE SAMUEL. Chap. XXIV, 12.

Jehovah, en disant : " Loin de moi, 6 

Jehovah, de faire cela ! N’est-cc pas le sang de ces hommes qui sont alles au peril de leur vie ? " Et il ne voulut pas la boire. Voila ce que firent ces trois braves.

8 Abisal, frere de Joab, filsde Sarvia, 

etait aussi chef des officiers. II brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois.

II etait ie plus considere d’entre les | 

trente, et il fut leur chef ; mais il n’egaia ■ pas les trois premiers. j

Banaias, fils de Jotadas, fils d’un I 

homme vailiant et riche en exploits, de ] Cabseel. II frappa les deux ariels de Moab. II descendit dans une citerne et

frappa un lion, un jour de neige. Cest 

lui aussi qui frappa un Egyptien d ? un aspect redoutable et qui avait une lance a la main ; il descendit vers lui avec un baton et lui arracha de la main sa lance,

avec laquelle il le tua. Voila ce que fit 
Banaias, filsde JoTadas, et il eut du renom 

parmi les trois braves. II etait plus considere que les trente, mais il n’egaia pas les trois. David le fit membre de son conseil.

Asael, frere de Joab, etait des trente ; 

Elehanan, fils de Dodo, de Bethleem ;

Semma, de Harod : Elica, de Harod ; 
Heles de Phalti ; Hira, fils d’Acces, dc 
Thecua ; Abieser, d’Anathoth ; Mobonnai, 

le Husatite ; Selmon, I’Ahohite ;

Maharai, de Netopha : Heled, fils de 

Baana, de Netopha ; Ithal, fils de Ribal,

de Gabaa des fils de Benjamin ; Banaia, 

de Pharaton ; Heddai, des vallees

de Gaas ; Abi-Albon, d’Araba ; Azmaveth, 

de Beromi ; Eliaba, de Salaboni ; S3 Bne-Assem ; Jonathan ; Semma, le Hararite ; Ahiam, fils de Sarar, le Hararite ; Eliphelet, fils d’Aasbal, fils d’un Machatien ; Eliam, fils d’Achitophel, de

Gilo ; Hesraa,deCarmel ;PharaT,d , Arbi ; 
Igaal, fils de Nathan, de Soba ; Bonni de 
Gad ; Selec, r Ammonite ; Naharai, de 
Beroth, ecuver de Joab, fils de Sarvia ; 
Ira, le J^thfite ; Gareb, le Jethrite ; Urie, 

le Hetheen. En tout trente-sept. chap. xxvf.—DenombremenCdu peuple ; peste. Achat de faire d’Areuna. La colere de Jehovah s’enflamma de 24 nouveau contre Israel, et il excita David contre eux, en disant : " Va, fais le denombrement d’Israel et de juda. " Le roi dit a Joab, chef de Farmee, qui 2 etait avec lui : " Parcours toutes les tribus dlsrael, depuis Dan jusqu’a Bersabee ; qu’on fasse le denombrement du peuple, afin que je sache a combien il s’eleve. ?5 Joab dit au roi : " Que j Jehovah ton Dieu rende le peuple plus nombreux, cent fois plus nombreux qu’il n’est deja, et que les yeux du roi mon seigneur le voient ! Mais pourquoi le roi mon seigneur met-il son plaisir a faire cela ? " Mais Tordre du roi pre- 4

valut contre Joab, et il fut donne aux
chefs de l ? armee ; et Joab et les chefs de 
! Farmee sortirent de devant le roi pour 

I faire le denombrement du peuple d’lsrael. Avant pass£ le Jourdain, ils cam- 5 I perent a Aroer, a droite de la ville, qui • est au milieu de la vallee de Gad, puis a I Jazer. Us allerent en Galaad et dans le 6 pays de Thachfliim-Hodsi ; ensuite a Dan- Jaan et aux environs de Sidon. lis allerent a la place forte de Tyr et dans toutes les villes des Heveens et des Chananeens, enfin dans le Negeb dc Juda, a Bersabee. Lorsqu’ils ejirent ainsi parcouru tout le pays, ils revinrent a Jeru^ salem au bout de neuf mois et vingl jours. Joab remit au roi le role du de- 9 nombrement du peuple : il y avait en Israel huit cent mille hommes de guerre tirant l’epee, et cinq cent mille en Juda.

David sentit battre son coeur lorsqu’il 10

> eut fait le denombrement du peuple, ct | ildit a Jehovah : 4t J’aicommisun grand 1 pechi en faisant cela ! Maintenant, 6 Jehovah, otez, je vous prie, ttniquite dc

votre serviteur, car j’ai tout a fait agi
en insense. "

j Le lendemain, quand David se leva, 11 j la parole de Jehovah fut adressee a Gad, le prophete, le voyant de David, en ces termes : ’ ' Va dire a David : Ainsi parle 1 :


x8 sv. Si, avec les LXX ct la Vulgate, 011 lit dans ce verse t partout trois, et mille part trente, on aura un sens un peu different : AH-

  • af... itait aussi chef tie trois, d’une seconde

triade, daus laquelle il se fit un nom, Hans le plus consider* it le chef de ces trois t mais sans tealer les hires de la premiire trtade, havcir Jesbaam, etc Comp. vers. 13 et la note. . Les deux ariels,itt. lions de Dieu ;c’est le nom que les Perses et les Arabes doonent encore aujourd’hui a des guerriera dune valeur extraordinaire. . On lit I Par. xi ( 38 ; Joit>frire de Nathan ; Mibakar, fits ctAg&raX : ce dernier texte est probablement allege. . Trente*sept, savoir trois de la premiere classe (vers. 8-jo), deux de la deuxieme (vers. 18-23), et 30 de la troisieme (vers. 24-39), en comptant trois noms dans le texte amende du vers. 34. D’autres retrouvent les tnnte-stpt en comptant le nomomis dans la deuxieme triade. XXIV t x^Sept anniet (comp. Gen. xli t 27. y>; II, Rois, viii ! 1) ; les LXX ici et les Paralipomenes. (I, xxi, 12) disent trois ann/es : ce qui rlpood mieux aux trois mois et aux trail I jours. — 302