Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/309

Cette page n’a pas encore été corrigée

Chap. XXII, 3Q. nil* LIVRE DE SAMUEL. Chap. XXIII, 16.



Je les aneantis, je les brise, ils ne se relevent ; Mais les impies sont tous comme destines ti .^il... • _j que l’on reiette, Us torn bent sous mes pieds. On n*» l»c n »«^ ~~ i - k«wm. . ijn ne les. prend pas avec la main ;

L hotnme qui y touche s’arme dun fer ou d’un

i bois de lance,

Et on les consume par le feu sur place.

•14


Us torn bent sous mes pieds.

Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais pliersous moi mes adversaires. Mes ennemis. cu les fais fuir devant moi : Ceux qui me halssent, je les extermine. lis regardent, et personne qui Iessauve ! lis crzent vers Jehovah, et il ne leur r^pond pas !

Je les broie comme la pousstere de la terre ; Comme la boue des rues, je les ecrase, je tes foule.

Tu me delivres des revokes de inon peuple : Tu me conserves pour chef des nations. I n peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.

Les fils de F&ranger me flattent, Des qu’ils ont entendu, ils m’obeissent.

6 Les fils de l’e*tranger sont deTaillants, 

lis sortent tremblants de leurs forteresses.

Vive Jehovah et beni soit mon rocher ! 

Dieu, mon rocher de refuge, quil soit exalte !

Dieu qui m accorde des vengeances 

Qui m’assujettit lespeuples,

Qui me fait echapper a mes ennemis, Qu m’eleve au-dessus de mes adversaires Qui me ddivre de I’homme de violence. ’ C’esi . pourquoi je te louerai parmi les nations, <j Jehovah,

Et je chanterai a la gloire de ton nom, I accorde de glorieuses delivrances a son roi, It fait raisencorde a son oint,

A David et a sa poste’rite pour toujours.


=0

chap, xxni, 8—39. — Les vaiiianis kotnmts de David.

Void les noms des heros do David : S Jesbaam, fibs de Hachamoni, chef des ofticiers. II brandit sa lance sur huit cents hommes, qu ? il tit perir en une seule fois. ^ Apres iui, Eleazar, tils de Dodo, tils 9 d’Ahohi. II etait Fun des trois braves qui etaient avec David, lorsqu’iis defierent les Philistins rassembles pour combattre, tandis que les hommes d’Israer mon- ro taientsurles hauteurs. II se leva et frappa les Philistins jusqu’a ce que sa main fut lasse et qu’elle resta attachee a sonepee. Jehovah opera une grande deiivranee en ce jour-la, et le peuple revint a la suite d’Eleazar, mais settlement pour ramasser les depouilies.

Apres lui, Semma, fiLs d’Age, le Hara- 1 1 rite. Les Philistins s’etaient rassembles en une scuie troupe ; il v avail la une ciup vYiii it /> - * / P^ e de terre rem P»e ^ lentUIes, et chap. ™L,ij7-D,rmerts paroles le peuple fuyait devant les Philistins,

Tr • • , , ^ ? ma * P la ^ au miIieu du champ, le 12 

dsS Voici les demieres paroles de David : Jetendit et battit les Pliilistins. Et Jeho-Orade de David, fils disai, vah °P^ ra une ffrande deiivranee. Oracle de Thomme haut place Trois d’entre les trente capitainos 1 * De C wbte dSS J dW. ’ d ? scendirent ™ temps de la moisson et ° e Chamre d Israd ’ vmrent aupres de David, a la caverne d’Odollam, tandis qu’une troupe de Phi. listins etait camp& dans la vailee des Rephaim. David etait alors dans la for- 14 teresse, et il y avait un poste de Philisf «/ comme la’lu’micre du *ma"i n aU and ^ ’ ? ? d Bethleem. David eut un desir, et 15 TT leve le soleii, u mat,n ’ quand * = il dit : ’• Qui me fera boire de I’eau de u matin sans nuages ! | la citeme qui est a la porte de Beth-Par s« rayons, apres la pluie, IWbe sort de > leem ? » AuWitot les tro£ braves, pas- l6 . k’ •, . . san ^ au travers du camo des Philistins

c^^rr^zt^T^^^r ? ? ttiaknat f e s«s *< la <&* SS*

D^.o,, S poinubi ea ordo„Sg^dS e,le • ? P " 81 . de Bethleem. Ils la prirent et -""■." fer f ?’ ;"ner tout mon salut « tout son * apporterent d David ; mais il ne voulut _ bo "P’" i " -- pas la boire.. et il en tit une libation a <i£L% ? g £tt" t ; Vulg - ilt cr "" comme ’ 8 sv - c r p - mt list = p« rallile ! p -- »< »-. XXIII ^ Vulffat* • Fi-.~ • »^ -. . 8 * Lc t lexte ^ bre « de ce verset est cidenv »M$evS ;^^^ ment altcre ; notre traduction donne le sens t^le tUrn^~*lVL ?? rqutljUavtcmotnn probable qui rlsulte de la comparaison avec ^*’ e ^ l if*T me * niout * s dtostsetassHr4 ;l Para !, xi. n sv Vulirat^ • " rvi». ^ Z^f^S^t ’"< »<o»**lnt et HuH mm i etait assU^anV la dJ^Cji sag^le pTe ! L Kspnt de Jehovah a pari* par moi, ht «m parole est sur mes levres. Le Dieu d’lsracl a parltf,

Le rocher d’Israel ma dit :

In juste dominant sur les hommes, Dominant dans la crainte de Dieu !

— 3 QI —