Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/1268

Cette page n’a pas encore été corrigée

dit aux anciens : « Tu ne te parjureras point ; mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de tes serments. » 34 Et moi, je vous dis de ne faire aucune sorte de serments ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu ; 35 ni par la terre, parce que c’est l’escabeau de ses pieds ; ni par Jérusalem, parce que c’est la ville du grand Roi. 36 Ne jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir. 37 Mais que votre langage soit : Cela est, cela n’est pas. Ce qui se dit de plus vient du Malin.

38 Vous avez appris qu’il a été dit : « Œil pour œil et dent pour dent. » 39 Et moi, je vous dis de ne pas tenir tête au méchant ; mais si quelqu’un te frappe sur la joue droite, présente-lui encore l’autre. 40 Et à celui qui veut t’appeler en justice pour avoir ta tunique, abandonne encore ton manteau. 41 Et si quelqu’un veut t’obliger à faire mille pas, fais-en avec lui deux mille. 42 Donne à qui te demande, et ne cherche pas à éviter celui qui veut te faire un emprunt.

43 Vous avez appris qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. » 44 Et moi, je vous dis Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent ; 45 afin que vous soyez les enfants de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et descendre sa pluie sur les justes et sur les injustes. 46 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous ? Les publicains n’en font-ils pas autant ? 47 Et si vous ne saluez que vos frères, que faites-vous d’extraordinaire ? Les païens mêmes n’en font-ils pas autant ? 48 Vous donc, soyez parfaits comme votre Père céleste est parfait.

6. Gardez-vous de faire vos bonnes œuvres devant les hommes, pour être vus d’eux autrement vous n’aurez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. 2 Quand donc tu fats l’aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d’être honorés des hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense. 3 Pour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite, 4 afin que ton aumône soit dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.

5 Lorsque vous priez, ne faites pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et au coin des rues, afin d’être vus des hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense. 6 Pour toi, quand tu veux prier, entre dans ta chambre, et, ayant fermé ta porte, prie ton Père qui est présent dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. 7 Dans vos prières, ne multipliez pas les paroles, comme font les païens, qui s’imaginent être exaucés à force de paroles. 8 Ne leur ressemblez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. 9 Vous prierez donc ainsi :

Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié. 10 Que votre règne arrive ; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 11 Donnez-nous aujourd’hui le pain nécessaire à notre subsistance. 12 Remettez-nous nos dettes, comme nous remettons les leurs à ceux qui nous doivent. 13 Et ne nous induisez point en tentation, mais délivrez-nous du mal.

14 Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi. 15 Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos offenses.

16 Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air sombre, comme font les hypocrites, qui exténuent leur visage, pour faire paraître aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense. 17 Pour toi, quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage, 18 afin qu’il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est présent dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te te rendra.

19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la rouille et les vers rongent, et où les voleurs percent tes murs et dérobent. 20 Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où ni les vers ni la rouille




38-39. Œil four ail: c’est la tôt du talion. Intente dans la législation mosaïque (Ex. xxi, 93, arfLéir. wriv, aoXelle l’était aussi dans celle de.Sotoa et dans. \»Douu Tabla. Chu les Hsl^nteJetjasttMtiIs^niaisaientrapplicatkui, jifciMV«&il» ;s€coiitentaieDtd«satk&c1îoospé. 1 ̃ emmura. Mais ba docteurs jtri& en avaient abusé pour ouYl’Ï1’ la voie au vengeance* privées. 46. P t~t eoUeaeoM fimDOM,char~ s de les remillir pour le compte des Romiuns. De là le .œpria tes 1- pour eux.

VI, 2. Sorarsrdr la tronr/stls doit l’enten. dre dus le sens mé"ph«4ue n’agissez pas avec otteatttion.