Page:Asselineau - Charles Baudelaire - sa vie et son œuvre.djvu/57

Cette page a été validée par deux contributeurs.
48
Vie de Charles Baudelaire.

ſommeil, d’exemples ſouvent cités de ſavants, d’orateurs qui ont trouvé ou reçu comme par magie, en s’éveillant, la ſolution de difficultés qui les avaient arrêtés le ſoir précédent. En ſomme, la flânerie (lenteur, inégalité) était pour lui une condition de perfection & une néceſſité de nature. Il le prouva ſurtout par la manière dont fut conduite cette traduction de Poë, qu’il prépara pendant quatre ans avant de commencer le manuſcrit. Ces quatre années, il les employa à conſulter, à s’enquérir, à ſe perfectionner dans la connaiſſance de la langue anglaiſe & à entrer dans une communication de plus en plus intime avec ſon auteur.


La première geſtation ſérieuse fut l’étude sur Edgar Allan Poë, ſa vie & ſes œuvres, publiée dans la Revue de Paris, & qui, refondue & remaniée d’après de nouveaux renſeignements, a ſervi de préface aux deux ſéries des Hiſtoires extraordinaires[1]. Mais c’eſt en 1855 que la traduction

  1. Pour être tout à fait exact, je dois noter que c’eſt en 1848 (Liberté de penser du 15 juillet) que Baudelaire publia ſon premier eſſai de traduction : la Révélation meſmérienne, précédé d’un en-tête de deux pages, curieux en ce qu’il y expoſe ſans feinte ſa fameuse théorie