Page:Arnould Greban - Le mystère de la passion.djvu/67

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

140ou limbe attendans la journee
et la venue désirée
du doulx Messias nostre-sire
pooient tels paroles dire :
« Bon Dieu, pour nous confort livrer,
145 « de ceste chartre griefre et lante
« vien icy pour nous delivrer
« par ta puissance precellante. »

A cestuy point commancerons,
et premier nous vous monstrerons
150les plaintes que faire pooient
les peres qui ou limbe estoient,
attendans leur redempcion
par la haulte incarnacion
du doulz et benoit filz de Dieu,
155qui leurs plains en temps et en lieu
entendit et amodera
pour la mort q’uil en endura.
Illa vouldrons laissier l’istoire[1]
par moyen d’interlocutoire[2]
160et moralizer un petit
pour contenter vostre appetit.[3]

Nous metterons cinq parsonnages
de cinq dames haultes et sages,
es quelles Paix sera propice,
165Misericorde avec Justice,
Vérité et puis Sapience ;
et ce pour juger de l’offense
d’Adam qui fut le premier homme,
quelle elle fut et de quel somme, [4]
170et s’elle est digne de pardon[5]
ou d’avoir si mauvais guerdon
que jamès ne soit retournee.[6]
Après la sentence donnee[7]
orrez raisons haultes et bonnes, [8]
175a la quelle des trois parsonnes
Pere, Filz et saint Esperit,
pour le gendre humain qui perit,
loist faire repparacion[9]
en souffrant mort et passion ;
180et pour quoy ce divin mistere
appartient au Fils plus qu’au Pere
ou au saint Esperit de nom ;
s’arguerons que si, que non, [10]
comme saint Thomas l’a traictié
185soubtillement en son traictié
sur le tiers livre de sentences.
Si orrez argus et deffences
pour quoy le faulx peché dampnable[11]
du deable fut irréparable,
190condampné en l’eternal fu,
et pour quoy l’homme allegié fu
non obstant son péché très grief ;
et ce fait deduit assés brief,[12]
verrez conclure en audience
195par la divine Sapience ;
le vray filz de Dieu ordonné[13]
divinement estre incarné
ou très saint ventre virginal ;
et puis message especial
200commis pour anoncer l’affaire
a la très doulce et débonnaire
vierge qui mere devait estre[14]
pour porter le doulx fruit celestre
venant du trosne supernel.

205venLors vendra l’angle Gabriel
faire l’adnunciation[15]
et après ferons mencion
de la doulce nativité,[16]
poursuyvans sans prolixité[17]
210l’euvangile a nostre sçavoir[18]
sans apocriphe recevoir.[19]
Si vous prions, seigneurs et dames,
cojointement hommes et fames,
que silence vueilles garder
215et brief nous orrez proceder[20]
a l’ayde du créateur,[21]
le quel nous doint par sa doulceur
si bien faire et vous bien ouir
qu’a la parfin puissions jouir
220de la vision éternelle
de Dieu en gloire supernelle.
Amen.



Ouvrez vos yeulx et regardez,[22]
dévotes gens qui attendez
225a oyr chose salutaire :
veillez vous pour vo salut taire
par une amoureuse silence ;

  1. 158 illec B. C.
  2. 159 et par B. C. manière A.
  3. 161 nostre A.
  4. 169 elle manque B. est C.
  5. 170 guerdon B.
  6. 172 pardonnce A.
  7. 173 ordonnée B. C.
  8. 174 ourrons B.
  9. 178 appartient A.
  10. 183 nous A. sargurons B. que si et que non B. C.
  11. 188 le mal pechie C.
  12. 193 conclu A.
  13. 196 le fils de Dieu estre ordonne B. C.
  14. 202 vierge qui vierge B. C.
  15. 206 denonciacion C.
  16. 208 sa C.
  17. 209 perplexite A.
  18. 210 pouuoir A.
  19. 211 apocasse C.
  20. 215 verrez B.
  21. 216-222 manquent B. C.
  22. 223-1732 forment le prologue dans B. et sont placé en tête du manuscrit.