Page:Aristote - Physique, traduction Barthélemy Saint-Hilaire, 1862.djvu/8

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Mon admiration sincère pour le génie d’Aristote ne m’a jamais aveuglé, et surtout elle ne m’a jamais empêché de combattre ce que je regardais comme ses erreurs. J’ai dû, quoiqu’à regret, le réfuter bien souvent. Mais je n’hésite pas à déclarer pour la Physique qu’elle est une de ses œuvres les plus vraies et les plus considérables. Comme elle n’a point encore été traduite en notre langue, elle n’est pas aussi connue parmi nous qu’elle devrait l’être ; et par les difficultés qu’elle présente, elle a peut-être rebuté les philosophes eux-mêmes. Mais je me flatte que, mieux appréciée en devenant plus accessible, elle nous paraîtra désormais dans toute sa grandeur ; et quelle que soit la gloire d’Aristote, il n’est pas impossible que la connaissance plus approfondie de ce monument y ajoute encore quelque chose. Pour ma part, j’avoue que c’est l’impression que j’en ai ressentie. L’auteur de tant d’œuvres prodigieuses n’est pas estimé à toute sa valeur, si à la Logique, à la Métaphysique, à l’Histoire des Animaux, à la Météorologie, à la Politique, à la Rhétorique, à la Morale, à la Poétique, on ne joint pas la Physique, qui les égale, si même elle ne les surpasse. Sans doute la Physique d’Aristote, même dans les limites où elle se renferme, n’est pas sans défauts ;