Page:Aristote - Constitution d’Athènes, trad. Haussoullier et Mathieu, 1922.djvu/30

Cette page a été validée par deux contributeurs.
xx
INTRODUCTION

intérêt à en présenter un tableau d’ensemble (B. Keil, Anonymus Argentinensis, 1902, p. 265-269 ; G. Colin, Revue des Études grecques, 1917, p. 63 et suiv. ; O. Schulthess, Das attische Volksgericht, 1921, p. 8 et suiv.). Nous acceptons cette hypothèse, mais avec une réserve : c’est que pareille organisation n’est pas l’œuvre d’un jour, d’une loi, c’est qu’elle est l’aboutissement d’une série de mesures de détail, de réformes partielles toutes inspirées par le même esprit de défiance, la même crainte des intrigues et de la corruption qui eussent faussé les jugements des tribunaux populaires. Cet esprit inquiet et jaloux, Aristote ne l’ignore pas. Il sait qu’il n’est pas étranger, dans la première partie du ive siècle, à une réforme sur laquelle il nous renseigne lui-même au chap. xliv, l’institution des proèdres parmi lesquels le sort désigne, en dehors de la tribu prytane, l’éphémère président de l’assemblée du peuple. Il n’a pas laissé passer cette complication du tirage au sort, qui a d’ailleurs d’autres causes : il en accumule d’autres exemples, de moindre importance, dans la description des tribunaux. Tous ces traits font nombre, et, sans qu’il soit besoin de les souligner, ils éclairent la démocratie athénienne, ils sont à leur place dans le traité qui lui est consacré.

Aussi bien dans les tribunaux d’Aristote il y a autre chose que salles de tirage au sort et tableaux d’affichage, boîtes et vases, bâtons et tablettes, cubes et glands, bulletins de vote et amphores, tables à compter. On y trouve, dans les chap. lxviii et lxix, un tableau vivant de la fin de l’audience, à partir du moment où il va être procédé au vote. On y suit de près les parties ; on les voit, avant les plaidoiries, s’engageant par serment à ne parler que sur l’affaire (lxvii 1) ; les plaidoiries prononcées, surveillant avec soin la distribution des bulletins (lxviii 2) et les opérations du vote (lxviii 3). Elles