Page:Aristophane - Théâtre 1889 tome 2.djvu/271

Cette page n’a pas encore été corrigée

pi ™— -■

^^V LE LICTEUR.

^^Je me souviendrai de ce nom, Artamouxie *. EURIPIDE, MNÉSILOQUE.

EURIPIDE.

Mercure, dieu des voleurs, voilà qui est parfaitement conduit I Pauvre Scythe, va bien vite avec la jeune fille ;

pour moi, je vais mettre celui-ci en liberté Prends-y

bien garde, fuis au plus vite et sauve-toi chez toi auprès de ta femme et de tes enfants aussitôt que je t'aurai mis en liberté.

MNÉSILOQUE.

Je n'aurai rien de plus à cœur, dès que je serai libre.

EURIPIDE.

Te voilà libre. Tu n'as rien de mieux à faire mainte- nant que de fuir; fuis, avant que le licteur ne vienne et ne puisse t'attrapper,

MNÉSILOQUE.

C'est ce que je fais.

LE LICTEUR, LE CHŒUR.

i

LE LICTEUR.

bonne vieille, que tu as une jolie petite fille, point

bégueule, mais bien douce! Hé, hé, où est la vieille?

Ah, ah, je suis perdu î Et où est mon vieillard ? chère petite vieille, ô vieille, je ne puis approuver ce que tu fais là, ô petite vieille Artamouxia La vieille m'a

  • Le Scythe parle en langue barbare. Ces barbarismes ne peuvent

passer dans la traduction.

II. IS*

�� �