Page:Arétin - Sept Petites Nouvelles, 1861, trad. Philomneste.djvu/44

Cette page a été validée par deux contributeurs.
39
ET SUR DIVERS CONTEURS ITALIENS.

III

g. casti et dom. batacchi.


Deux auteurs modernes de Novelle en vers méritent que nous nous en occupions un instant.

Parlons d’abord de Giambattista Casti, dont les nouvelles ont eu des éditions nombreuses. La plus belle est celle qui a vu le jour en 1804, 3 vol. in-8, in Parigi, nella stamperia italiana. Elle renferme quarante-huit nouvelles, parmi lesquelles il y en a d’une étendue considérable, (L’Origine di Roma et L’Apoteosi, en deux parties chacune ; La Papessa, en trois parties). Un certain nombre ne sont que des traductions, parfois paraphrasées, d’originaux français : Il Rusignuolo et Il Diavolo nell’ Inferno sont dans La Fontaine ; Geltrude ed Isabella reproduit un morceau fort connu de Voltaire ; bien d’autres récits ne sont que des paraphrases de sujets déjà traités. Casti est souvent trop prolixe ; ses contes ont habituellement sept à huit cents vers. Il ne paraît pas que cette longueur déplaise en Italie ; en France elle serait regardée comme un grave défaut.

La Bolla d’Alessandro VI a été traduite li-