Page:Aquin - Explication suivie des quatre Évangiles, Tome 8, 1869.djvu/11

Cette page n’a pas encore été corrigée

Après avoir parlé ainsi, il cracha à terre, et ayant fait de la boue avec sa salive, il l’étendit sur les yeux de l’aveugle. Celui qui a tiré du néant et appelé à l’être des créatures beaucoup plus importantes, eût bien pu donner des yeux à cet aveugle, sans une matière préexistante ; mais il a voulu nous enseigner qu’il était le Créateur, qui au commencement s’est servi de bouc pour créer l’homme. (hom. 57.) Il ne se sert pas d’eau, mais de salive pour faire cette boue, pour vous empêcher d’attribuer rien à la vertu de la fontaine, et vous apprendre que c’est la vertu de sa bouche qui a fait et ouvert les yeux de cet aveugle, et il lui ordonne ensuite de les laver pour que la guérison ne soit point non plus rapportée à une vertu secrète de la terre : « Et il lui dit : Allez vous laver dans la piscine de Siloë (mot qui veut dire envoyé), » pour vous apprendre que je n’ai pas besoin de boue pour faire des yeux. La piscine de Siloë tirait toute sa vertu de Jésus-Christ qui opérait toutes les guérisons qui s’y faisaient, et c’est pour cela que l’Evangéliste donne la signification de ce nom en ajoutant : « Qui signifie envoyé, » et il vous apprend par là que c’est Jésus-Christ qui a guéri cet aveugle. De même, en effet, que l’Apôtre nous dit : « La pierre c’était le Christ, » ainsi la piscine de Siloë, alimentée par un cours d’eau qui coulait soudainement à certains intervalles, nous figurait secrètement que Jésus-Christ se manifeste souvent contre toute espérance. Mais pourquoi donc ne lui commande-t-il pas de se laver immédiatement sans aller à la piscine de Siloë ? C’est pour mieux confondre l’impudence des Juifs. Il était bon, en effet, que tous le vissent se diriger vers cette piscine, ayant les yeux couverts de boue. Jésus voulait d’ailleurs montrer en l’envoyant à cette piscine, qu’il n’est opposé ni à la loi, ni à l’Ancien Testament. Il n’était point d’ailleurs à