Page:Aquin - Explication suivie des quatre Évangiles, Tome 7, 1869.djvu/524

Cette page n’a pas encore été corrigée

ma parole, mais : « Ma parole ne prend point en vous, » pour montrer la hauteur des vérités qu’il enseigne. Mais ils pouvaient lui dire : Où est la justice de votre réponse, si vous parlez de vous-même ? Il se hâte donc d’ajouter : « Ce que j’ai vu dans mon Père, je le dis, » non-seulement j’ai la même nature, mais la même vérité que lui. — S. AUG. (Traité 42.) Nôtre-Seigneur veut leur faire comprendre que son Père est Dieu : J’ai vu la vérité, leur dit-il ; je dis la vérité, parce que je suis la vérité. Si donc le Seigneur dit la vérité qu’il a vue dans son Père, il s’est vu lui-même, il s’affirme lui-même, parce qu’il est lui-même la vérité du Père. — ORIG. (Traité 20 sur S. Jean.) Ces paroles prouvent que le Sauveur a vu par lui-même ce qui était dans le Père, taudis que les hommes à qui la vérité est révélée, ne la voient point par eux-mêmes. — THEOPHYL. Il ne faut pas entendre ces paroles du Sauveur : « Je dis ce que j’ai vu ; » dans le sens d’une vision corporelle, elles expriment une connaissance naturelle, véritable et parfaite, et veulent dire : De même que les yeux en fixant un objet, le voient dans son intégrité et dans sa vérité sans se tromper ; ainsi je dis dans toute leur vérité toutes les choses que j’ai vues dans mon Père.


« Et vous, ce que vous avez vu dans votre père, vous le faites. » — ORIG. (Traité 20.) Il ne nomme pas encore leur Père, il a parlé plus haut d’Abraham, mais il va leur parler d’un autre père, c’est-à-dire du démon, dont ils sont enfants, non pas en tant qu’hommes, mais en tant qu’ils sont livrés au mal. C’est ce mal qu’ils commettent, que le Seigneur reprend et condamne en eux. — S. Chrysostome : (hom. 53.) Une autre version porte : « Faites ce que vous avez vu dans votre père. » C’est-à-dire, de même que je montre mon Père par mes paroles et par