Page:Apulée - Les Métamorphoses, Bastien, 1787, II.djvu/452

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

(16) Dianne Dyctinne. On l’appelloit ainsi d’un mot grec qui signifié rets ou filet, parce qu’on s’en sert à la chasse où elle préside.

(17) Les Siciliens qui parlent trois langues. Ils parloient leur langue naturelle, ils parloient grec aussi par la communication des Grecs qui s’étoient établis chez eux, ensuite ils parlèrent latin, lorsqu’ils furent sous la domination des Romains.

(18) Proserpine Stygienne. Les Siciliens l’appellent Stygienne, parce que ce fut en Sicile que Pluton l’enleva.

(19) Némésis Rhamnusienne. Cette Déesse est appellée ainsi d’une ville qui s’appelloit Rhamnonte dans le pays Attique où elle étoit particulièrement adorée ; elle étoit crue fille de la justice, et regardant de la profondeur de l’éternité les choses d’ici-bas, elle récompensoit les bons et punissoit les méchans. Martianus Capella dit qu’elle étoit la même que la Fortune.

(20) Les peuples de l’Ariane. Ces peuples habitent aux environs de la mer Caspienne, au pied du mont Caucase au-dessus de la Perse.

(21) Après que cette puissante Déesse m’eut ainsi déclaré ses volontés, elle disparut. Le texte dit, in se recessit ; elle se retira en elle-même. Apulée représente ici la Déesse Isis, comme mère de toute la nature et divinité universelle, remplissant toutes choses, elle ne pouvoit donc se retirer nulle part où elle ne fût déjà ; ainsi il dit avec raison qu’elle se retira en elle-même. Je ne l’ai pas exprimé pour éviter l’obscurité. Elle disparut, que j’ai mis à la place, signifie ce que veut dire l’Auteur, quoiqu’à la vérité